In 2000 and 2001 the Office has been instrumental in making IMIS a tool for improving human resources management. |
В 2000 и 2001 годах Управление помогло превратить ИМИС в инструмент совершенствования управления людскими ресурсами. |
The NOAA Office of Global Programs and the international research institute for climate prediction have arranged a number of pilot projects around the world. |
Управление глобальных программ НОАА и Международный научно-исследовательский институт прогнозирования климата организовали реализацию ряда экспериментальных проектов по всему миру. |
The Office had made four recommendations, which the Department had largely accepted. |
Управление подготовило четыре рекомендации, которые Департамент в целом принял. |
In the course of the preceding three years, thanks to funds provided by the Government, the Office had doubled in size. |
За последние три года благодаря выделенным правительством средствам Управление увеличилось в два раза. |
The Office of Legal Affairs itself prepares studies on some 25 Articles of the Charter. |
Само Управление по правовым вопросам проводит исследования примерно по 25 статьям Устава. |
The Office of the Children's and Young Persons' Ombudsman is also set up. |
Было также создано Управление по защите детей и подростков. |
The Office of Human Resources Management has developed a number of initiatives to reform the recruitment process. |
Управление людских ресурсов выдвинуло ряд инициатив по реорганизации процесса набора персонала. |
The Office has subsequently taken a number of measures to address these concerns. |
Впоследствии Управление приняло ряд мер для устранения этих недостатков. |
Humanitarian agencies have to go through the Office with respect to logistical support for their activities. |
Для обеспечения материально-технической поддержки своей деятельности гуманитарные учреждения должны обращаться в Управление. |
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, World Food Programme, the British High Commission and the Government of Sierra Leone. |
Управление по координации гуманитарной деятельности, Мировая продовольственная программа, Представительство Великобритании и правительство Сьерра-Леоне. |
The Office has reactivated the mechanism of the Inter-Agency Standing Committee Reference Group on Humanitarian Consequences of sanctions, bringing together the focal points of all agencies. |
Управление активизировало работу механизма Справочной группы Межучрежденческого постоянного комитета по гуманитарным последствиям санкций, объединив усилия координаторов всех учреждений. |
In May 2001, the Office organized the first training session for defence counsel. |
В мае 2001 года Управление организовало первую учебу для адвокатов защиты. |
The Office of Administration of Justice was also needed in order to manage the enormous changes proposed. |
Управление по вопросам отправления правосудия также необходимо для осуществления всех предложенных грандиозных преобразований. |
During the reporting period, the Office received 27 additional national reports on the implementation of the Programme of Action. |
В отчетный период Управление получило еще 27 национальных докладов об осуществлении Программы действий. |
The Office of the Equal Opportunities Ombudsman is one of the participants in this project. |
Одним из участников проекта является Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей. |
The Office carries out its activities in cooperation with other departments and offices of the Secretariat. |
Управление осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с другими департаментами и управлениями Секретариата. |
The Office has continued the programme of promoting and developing national human rights institutions. |
Управление продолжало реализацию программы поощрения и развития национальных учреждений по правам человека. |
Since 1998, the Office has provided assistance to established national human rights institutions in 24 countries. |
С 1998 года Управление оказало помощь созданным национальным правозащитным учреждениям в 24 странах. |
His Office is also looking into the possibility of providing legal assistance to prisoners without lawyers. |
Его управление также рассматривает возможность оказания правовой помощи заключенным, не имеющим адвокатов. |
Priority will be given to the Office of the Provedor as part of the overall programme of support to human rights institutions proposed by the Government. |
Управление Проведора будет пользоваться преимуществом при проведении общих программ поддержки правозащитных учреждений, предложенных правительством. |
The Office is an advisory body that answers directly to the Prime Minister. |
Управление является консультативным органом, подотчетным непосредственно премьер-министру. |
In September 2001, 10 lawyers were recruited to work on probation with the Office of Public Defenders. |
В сентябре 2001 года Управление государственного защитника наняло на испытательный срок 10 юристов. |
The Office had begun to review a number of practical and institutional issues related to the implementation of the strategy. |
Управление приступило к проведению обзора ряда практических и организационных вопросов, связанных с осуществлением стратегии. |
The Peacebuilding Support Office should also provide assurances and support to the Commission. |
Управление по поддержке миростроительства должно также обеспечивать гарантии и поддержку Комиссии. |
The Office should be a repository of wisdom, knowledge and best practices. |
Управление должно стать хранилищем мудрости, знаний и наилучшей практики. |