| In 2000 and 2001 the Office has been instrumental in making IMIS a tool for improving human resources management. | В 2000 и 2001 годах Управление помогло превратить ИМИС в инструмент совершенствования управления людскими ресурсами. |
| The NOAA Office of Global Programs and the international research institute for climate prediction have arranged a number of pilot projects around the world. | Управление глобальных программ НОАА и Международный научно-исследовательский институт прогнозирования климата организовали реализацию ряда экспериментальных проектов по всему миру. |
| The Office had made four recommendations, which the Department had largely accepted. | Управление подготовило четыре рекомендации, которые Департамент в целом принял. |
| In the course of the preceding three years, thanks to funds provided by the Government, the Office had doubled in size. | За последние три года благодаря выделенным правительством средствам Управление увеличилось в два раза. |
| The Office of Legal Affairs itself prepares studies on some 25 Articles of the Charter. | Само Управление по правовым вопросам проводит исследования примерно по 25 статьям Устава. |
| The Office of the Children's and Young Persons' Ombudsman is also set up. | Было также создано Управление по защите детей и подростков. |
| The Office of Human Resources Management has developed a number of initiatives to reform the recruitment process. | Управление людских ресурсов выдвинуло ряд инициатив по реорганизации процесса набора персонала. |
| The Office has subsequently taken a number of measures to address these concerns. | Впоследствии Управление приняло ряд мер для устранения этих недостатков. |
| Humanitarian agencies have to go through the Office with respect to logistical support for their activities. | Для обеспечения материально-технической поддержки своей деятельности гуманитарные учреждения должны обращаться в Управление. |
| Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, World Food Programme, the British High Commission and the Government of Sierra Leone. | Управление по координации гуманитарной деятельности, Мировая продовольственная программа, Представительство Великобритании и правительство Сьерра-Леоне. |
| The Office has reactivated the mechanism of the Inter-Agency Standing Committee Reference Group on Humanitarian Consequences of sanctions, bringing together the focal points of all agencies. | Управление активизировало работу механизма Справочной группы Межучрежденческого постоянного комитета по гуманитарным последствиям санкций, объединив усилия координаторов всех учреждений. |
| In May 2001, the Office organized the first training session for defence counsel. | В мае 2001 года Управление организовало первую учебу для адвокатов защиты. |
| The Office of Administration of Justice was also needed in order to manage the enormous changes proposed. | Управление по вопросам отправления правосудия также необходимо для осуществления всех предложенных грандиозных преобразований. |
| During the reporting period, the Office received 27 additional national reports on the implementation of the Programme of Action. | В отчетный период Управление получило еще 27 национальных докладов об осуществлении Программы действий. |
| The Office of the Equal Opportunities Ombudsman is one of the participants in this project. | Одним из участников проекта является Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей. |
| The Office carries out its activities in cooperation with other departments and offices of the Secretariat. | Управление осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с другими департаментами и управлениями Секретариата. |
| The Office has continued the programme of promoting and developing national human rights institutions. | Управление продолжало реализацию программы поощрения и развития национальных учреждений по правам человека. |
| Since 1998, the Office has provided assistance to established national human rights institutions in 24 countries. | С 1998 года Управление оказало помощь созданным национальным правозащитным учреждениям в 24 странах. |
| His Office is also looking into the possibility of providing legal assistance to prisoners without lawyers. | Его управление также рассматривает возможность оказания правовой помощи заключенным, не имеющим адвокатов. |
| Priority will be given to the Office of the Provedor as part of the overall programme of support to human rights institutions proposed by the Government. | Управление Проведора будет пользоваться преимуществом при проведении общих программ поддержки правозащитных учреждений, предложенных правительством. |
| The Office is an advisory body that answers directly to the Prime Minister. | Управление является консультативным органом, подотчетным непосредственно премьер-министру. |
| In September 2001, 10 lawyers were recruited to work on probation with the Office of Public Defenders. | В сентябре 2001 года Управление государственного защитника наняло на испытательный срок 10 юристов. |
| The Office had begun to review a number of practical and institutional issues related to the implementation of the strategy. | Управление приступило к проведению обзора ряда практических и организационных вопросов, связанных с осуществлением стратегии. |
| The Peacebuilding Support Office should also provide assurances and support to the Commission. | Управление по поддержке миростроительства должно также обеспечивать гарантии и поддержку Комиссии. |
| The Office should be a repository of wisdom, knowledge and best practices. | Управление должно стать хранилищем мудрости, знаний и наилучшей практики. |