| The FAO Regional Office for Europe and Central Asia presented elaborated core set of gender indicators for assessing the socio-economic status of agricultural and rural population. | Региональное управление для Европы и Центральной Азии ФАО представило подробный базовый набор гендерных показателей для оценки социально-экономического положения сельскохозяйственного и сельского населения. |
| Please also indicate whether the Government Equalities Office has developed a policy to tackle this issue. | Просьба указать также, разработало ли Государственное управление по вопросам равноправия стратегию для решения этой задачи. |
| The National Parliamentary Office is an exception as it has its entire senior executive members made up of women. | В этой связи исключением является Национальное парламентское управление, поскольку там все высшие административные посты занимают женщины. |
| The State Office for Mining, Energy and Geology shall examine whether the preconditions for approval of the applicant are met. | Государственное управление горных разработок, энергетики и геологии изучает вопрос о том, выполнены ли условия утверждения ходатайства. |
| The Office of Statistics has published Wage Statistics since 2005. | Статистическое управление публикует данные об оплате труда начиная с 2005 года. |
| The Codification Division of the Office of Legal Affairs is seeking contributions from Member States for the Regional Courses. | Отдел кодификации, Управление по правовым вопросам, обращается к государствам-членам с просьбой предоставлять материалы для региональных курсов. |
| The Office for Disarmament Affairs was constantly striving to ensure financial transparency with regard to cost estimates and cost cutting. | Управление по вопросам разоружения постоянно старается обеспечивать финансовую транспарентность при составлении смет расходов и добиваться экономии средств. |
| In keeping with overarching trends described above, the Evaluation Office has represented UNICEF in most of these evaluations. | В соответствии с описанной выше общей тенденцией Управление по вопросам оценки представляет ЮНИСЕФ в большинстве таких оценок. |
| All of this requires an Evaluation Office capacity dedicated to provide such strategic guidance beyond management of requested evaluations. | Для всего этого необходимо, чтобы Управление по вопросам оценки выделяло ресурсы на осуществление такого стратегического руководства помимо управления заказанными оценками. |
| Requests for such meetings should be made to the Office of Conference Service Coordination. | Просьбы о таких совещаниях следует направлять в Управление по координации конференционного обслуживания. |
| In addition, the Board requested that the ICP Global Office prepare and share bimonthly status reports on the progress of the programme. | Кроме того, Совет просил Глобальное управление ПМС раз в два месяца готовить и распространять доклады о ходе осуществления Программы. |
| The ICP Global Office posted its first blog on 17 June 2013. | 17 июня 2013 года Глобальное управление ПМС разместило свой первый блог. |
| The Global Office prepared draft terms of reference for the friends of the Chair evaluation (see annex). | Глобальное управление подготовило проект круга ведения группы «друзей Председателя» по проведению оценки (см. приложение). |
| The Office has been actively involved in contributing to a number of peacekeeping missions and reconstruction efforts for countries emerging from conflict. | Управление вносит заметный вклад в осуществление ряда миссий по поддержанию мира и усилий по восстановлению стран, переживших конфликт. |
| The Office further provided technical assistance in combating corruption at the regional and national levels. | Управление продолжало оказывать техническую помощь в борьбе с коррупцией на региональном и национальном уровнях. |
| The Office supported the elaboration of national and international policy documents, including the 2012 Lima Declaration on Alternative Development. | Управление оказывало содействие разработке национальных и международных программных документов, включая Лимскую декларацию по альтернативному развитию 2012 года. |
| The Office facilitated the conclusion of agreements allowing farmers in Colombia and Peru to access local and international markets. | Управление содействовало заключению соглашений, дающих крестьянам Колумбии и Перу возможность получить доступ к местным и международным рынкам. |
| The Office also promoted reforestation initiatives in cooperation with the Government of Peru. | Кроме того, Управление содействовало осуществлению инициатив по восстановлению лесов в сотрудничестве с правительством Перу. |
| The Office made progress in following up recommendations made by relevant oversight bodies. | Управление добилось определенных успехов в выполнении рекомендаций, сделанных соответствующими надзорными органами. |
| The Office also assisted Colombian authorities in setting up an inter-institutional committee against terrorism. | Управление также помогало колумбийским властям создавать межведомственный комитет по борьбе с терроризмом. |
| The Office continued to assist countries by providing training to improve the collection, analysis and reporting of drug data. | Управление продолжало оказывать помощь странам путем организации профессиональной подготовки для улучшения сбора, анализа и представления данных по наркотикам. |
| The Office has also initiated work to implement a nationally representative survey on drug use in Nigeria. | Управление также приступило к работе по проведению общенационального репрезентативного обследования употребления наркотиков в Нигерии. |
| The Office continued research with several universities on improving the methodology for area estimates (statistics and remote sensing) and yield estimates of illicit crops. | Управление совместно с несколькими университетами продолжало исследование, посвященное совершенствованию методологии оценки посевных площадей (статистические данные и дистанционное зондирование) и урожайности запрещенных культур. |
| The Office has also finalized standard programme outcome indicators for each of its thematic areas. | Управление также завершило работу над стандартными показателями результатов осуществления программ для каждой из его тематических областей. |
| RMS administers human resources within the UNCTAD secretariat, in cooperation with the UNOG Office of Human Resources Management. | СУР осуществляет управление людскими ресурсами в секретариате ЮНКТАД во взаимодействии с Управлением людских ресурсов ЮНОГ. |