| The Office of Audit and Investigations also took part in drafting the update. | В этой работе также участвовало Управление по ревизии и расследованиям. |
| The Office of Audit and Investigations shall be responsible for the internal audit of UNDP. | Управление ревизии и расследований отвечает за внутреннюю ревизию ПРООН. |
| The Office of Audit and Investigations shall exercise operational independence in the performance of its duties. | Управление ревизии и расследований пользуется оперативной независимостью при исполнении своих обязанностей. |
| The Office of the Public Defender is also on stream to develop an anti-discrimination public education campaign. | Управление народного защитника также проводит кампанию за ликвидацию дискриминации. |
| 30.12 Responsibility for executive direction and management is vested within the Office of the Chief Information Technology Officer. | 30.12 Ответственность за руководство и управление возложена на Канцелярию Главного сотрудника по информационным технологиям. |
| More recently, the Office supported the work that led to the adoption of the Oslo Commitments on Armed Violence. | Позднее Управление поддержало работу, которая завершилась принятием Обязательств Осло в отношении вооруженного насилия. |
| The Office is committed to improving the way in which data are presented and sources are explained. | Управление ставит перед собой задачу улучшения формата представления данных и пояснения их источников. |
| To this end, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is undertaking more systematic monitoring and analysis of such constraints. | С этой целью Управление по координации гуманитарных вопросов осуществляет более систематический мониторинг и анализ таких ограничений. |
| Within its spheres of competence, the Public Defender's Office has been addressing various issues related to discrimination. | В своей деятельности Управление Народного защитника уделяет внимание различным аспектам дискриминации. |
| The Office of the Ombudsman was actively involved in the preparation of all reports on human rights issues. | Управление омбудсмена активно участвует в подготовке всех докладов по вопросам прав человека. |
| The Office continues to give technical support to the Republic of the Congo for its legislative effort on the rights of indigenous peoples. | Управление продолжает оказывать техническую поддержку Республике Конго в разработке законодательства о правах коренных народов. |
| The Office promotes, monitors, and reports on the progress of the New Zealand Disability Strategy within government and the wider community. | Управление содействует, контролирует и докладывает о прогрессе Новозеландской стратегии по вопросам инвалидности правительству и широкой общественности. |
| The Office of the Chancellor of Justice was introduced in 1713. | Управление Канцлера юстиции было учреждено в 1713 году. |
| The Office of Internal Audit and the Division of Human Resources have contributed co-trainers to each of these sessions. | Управление внутренней ревизии и Отдел людских ресурсов предоставляли инструкторов для каждого из этих занятий. |
| Enhancing the provision of legal aid services will require the strengthening of the Office of Public Defender as an autonomous institution. | Для улучшения предоставления правовой помощи необходимо укреплять Управление государственного защитника как автономный институт. |
| The Office was endeavouring to ensure ownership of the proposed, more manageable GSPs, at all levels of the organization. | Управление стремится обеспечить на всех уровнях организации функциональную приемлемость новых более управляемых ГСП. |
| The Office of the Special Prosecutor for Women was carrying out actions to address the problem of domestic violence. | Управление Специального прокурора по делам женщин принимает меры по решению проблемы насилия в семье. |
| The Office developed a forced eviction assessment questionnaire and, jointly with UN-Habitat, published a report on assessing the impact of evictions. | Управление разработало вопросник для оценки насильственного выселения и совместно с Хабитат-ООН опубликовало доклад об оценке воздействия выселений. |
| The Office aimed to fill as many vacancies as possible by the end of 2011. | Управление стремится заполнить максимально возможное количество вакансий до конца 2011 года. |
| The Office acknowledged the need to be strategic and forward-looking to ensure results, impact and achievement of expected accomplishments. | Управление признало необходимость стратегического и перспективного планирования для обеспечения результатов, воздействия и ожидаемых достижений. |
| The Office also advises on and facilitates the selection process of the Heads of Human Rights components. | Управление также дает советы и помогает в наборе кандидатов на должности руководителей правозащитных компонентов. |
| The Office of Human Resources Management should address knowledge management more directly and explicitly as a topic in its staff development programme. | Управлению людских ресурсов следует сделать управление знаниями более заметным и весомым компонентом его программы повышения квалификации персонала. |
| Source: Office of Statistics and Information Technology of the Ministry of Health. | Источник: Главное управление статистики и информатики Министерства здравоохранения. |
| The Ombudsman's Office recommended expanding and consolidating national infrastructure for storing food on a large scale. | Управление Народного защитника рекомендовало расширить и укрепить национальную складскую инфраструктуру для хранения продуктов питания. |
| The Ombudsman's Office recommended developing an effective policy and sustainable management of water resources. | Управление Народного защитника рекомендовало разработать эффективную политику рационального использования водных ресурсов. |