The Ombudsman's Office was an independent authority responsible to Parliament rather than to the Executive. |
Управление Омбудсмена является независимым органом, подотчетным парламенту, а не исполнительной власти. |
In subsequent years, the Office of Human Resources Management reviews and evaluates these reports as part of the process of allocating funds. |
Управление людских ресурсов рассматривает и анализирует эти доклады в рамках процесса распределения средств на последующие годы. |
The Commission also decided to request the Office of the High Commissioner to expand its cooperation with the Government of Chad. |
Комиссия также постановила просить Управление Верховного комиссара развивать сотрудничество с правительством Чада. |
The Committee welcomes the fact that the Office of Internal Oversight Services has undertaken a management review of the Executive Directorate. |
Комитет приветствует тот факт, что Управление служб внутреннего надзора произвело проверку методов управления Исполнительного директората. |
The Office then temporarily filled the post with a staff member from Headquarters. |
После этого Управление временно заполнило эту должность сотрудником из Центральных учреждений. |
26 Generic Field Service job profiles have been approved by the Office of Human Resources Management. |
Управление людских ресурсов утвердило 26 типовых описаний должностей категории полевой службы. |
It is recognized that the Peacebuilding Support Office would be faced with challenging responsibilities. |
Признается, что Управление по поддержке миростроительства будет выполнять сложные обязанности. |
The Office of Human Resources Management is responsible for articulating overall policy orientation on human resources in the Secretariat. |
За разработку общей кадровой политики Секретариата отвечает Управление людских ресурсов. |
The Office of the High Representative, along with the European Commission, managed to renegotiate the obstructive positions of the relevant parties. |
Управление Высокого представителя совместно с Европейской комиссией смогло провести переговоры по пересмотру обструкционистских позиций соответствующих сторон. |
The Office of Internal Audit and Oversight is mandated to carry out investigations. |
Управление внутренней ревизии и надзора уполномочено проводить расследования. |
The Office proposes that the General Assembly consider granting a general waiver of the restrictions on OIOS reports. |
Управление предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об общем исключении докладов УСВН из упомянутых ограничений. |
The Office proposes that the responsibility for the preparation of the biennial programme performance report of the Secretary-General be transferred to the Department of Management. |
Управление предлагает возложить на Департамент по вопросам управления ответственность за подготовку двухгодичного доклада Генерального секретаря об исполнении программ. |
The Office will establish an Inspection and Evaluation Division, which will be headed by a Director. |
Управление создаст отдел инспекций и оценок, который будет возглавлять Директор. |
The Office of Legal Affairs was reviewing the model agreement. |
Управление по правовым вопросам изучало типовое соглашение. |
The Office of Human Resources Management agreed to undertake a monthly comparison of the two rates commencing in 2004. |
Управление людских ресурсов согласилось проводить ежемесячное сопоставление этих двух ставок начиная с 2004 года. |
The Licensing Office is responsible for informing enterprises of their obligations in the area of non-proliferation. |
Лицензионное управление обязано информировать предприятия об их обязательствах в области нераспространения. |
The Tribunal and the Office of the High Representative are taking significant steps to establish the War Crimes Chamber. |
Трибунал и Управление Высокого представителя предпринимают важные шаги в целях создания Палаты по военным преступлениям. |
In fact, the Migration Office is an organisational unit of the Security Section of the Ministry of the Interior. |
Фактически, Управление иммиграции является организационным подразделением Сектора безопасности министерства внутренних дел. |
UNDP, the Office of Legal Affairs and UNICEF have agreed to settle the outstanding amount. |
ПРООН, Управление по правовым вопросам и ЮНИСЕФ согласились погасить причитающуюся сумму. |
The Office also provided technical assistance to a number of States. |
Управление оказывало также техническую помощь ряду государств. |
The Office of the High Representative continued to oversee the establishment of the State Investigation and Protection Agency. |
Управление Высокого представителя продолжало следить за созданием Государственного агентства по расследованиям и охране. |
The Office of the High Representative has been instrumental in efforts to find a solution to the long-standing problem of the entities' internal indebtedness. |
Управление Высокого представителя оказывало содействие усилиям, направленным на поиск решения хронической проблемы внутренней задолженности образований. |
The Office has distributed the digest widely and will update it periodically. |
Управление широко распространило этот сборник и будет его периодически актуализировать. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights is pursuing implementation of its gender mainstreaming strategy. |
Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает осуществлять свою стратегию учета гендерной проблематики. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is developing an action plan using a similar methodology. |
Управление по координации гуманитарной деятельности разрабатывает план действий на основе использования аналогичной методологии. |