| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has also conducted analysis based on statistical indicators from a wide range of sources. | Управление Верховного комиссара по правам человека также провело анализ на основе статистических показателей из целого ряда источников. |
| The High Commissioner emphasized that the treaty bodies and the Office were different and independent actors. | Верховный комиссар подчеркнула, что договорные органы и Управление являются различными и независимыми участниками деятельности. |
| They were referred either to the Office of Human Resources Management or to the sponsoring entities for appropriate action. | Информация о них была передана либо в Управление людских ресурсов, либо в соответствующие подразделения для принятия соответствующих мер. |
| The fund is managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, but involves multiple United Nations entities. | Руководит фондом Управление по координации гуманитарных вопросов, но в его работе участвуют и многие другие организации системы Организации Объединенных Наций. |
| The Office also engages legal interns, both in New York and in its overseas offices. | Управление также работает со стажерами по правовым вопросам как в Нью-Йорке, так и в своих зарубежных подразделениях. |
| The Office of Legal Affairs determines whether to appeal the judgement to the Appeals Tribunal. | Управление по правовым вопросам определяет, следует ли обжаловать решение в Апелляционном трибунале. |
| The Office has worked closely with the United Nations system in fulfilling this role. | В рамках выполнения этой роли Управление работает в тесном контакте с системой Организации Объединенных Наций. |
| The Office relies on the existing skills and experience of key individuals. | Управление полагается на имеющихся специалистов и опыт, накопленный ключевыми сотрудниками. |
| Not all cash is distributed at the start of the project, so funding could be released by the Office incrementally. | На начальном этапе осуществления проекта распределяются не все денежные средства с тем, чтобы Управление могло обеспечивать поэтапное финансирование. |
| The Office of Programme Planning, Budget and Accounts stated that the Board's recommendation is currently not feasible. | Управление по планированию программ, бюджету и счетам заявило, что выполнение рекомендации в настоящее время не представляется практически возможным. |
| To support this intensive focus on gender in military, the Office has assigned a full-time military gender adviser. | В интересах уделения особого внимания гендерному аспекту в военных компонентах Управление назначило штатного военного советника по гендерным вопросам. |
| In Ecuador and Peru, the Office published a compilation of jurisprudence related to juvenile justice. | В Перу и Эквадоре Управление опубликовало сборник примеров судебной практики, касающихся правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| My Office remains engaged on this issue. | Мое Управление продолжает заниматься этим вопросом. |
| My Office continues to monitor changes to police legislation, and there were a number of significant developments in April 2014. | Мое Управление продолжает следить за изменениями законодательства о полиции, в которое в апреле 2014 года были внесены существенные поправки. |
| UNDP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs supported ECOWAS to strengthen disaster preparedness mechanisms. | ПРООН и Управление по координации гуманитарных вопросов помогли ЭКОВАС упрочить механизмы обеспечения готовности к бедствиям. |
| The High Relief Committee and the National Security Office have not previously been involved in providing facilitation letters at any level. | Прежде Высший комитет по оказанию помощи и Управление национальной безопасности никак не участвовали в процессе выдачи сопроводительных писем. |
| The Office of the Ombudsperson is operational and adequately funded through the State budget and has representation throughout the entire territory. | Управление Омбудсмена приступило к работе, получило достаточное количество средств из государственного бюджета и представлено на всей территории страны. |
| The Office of Legal Affairs will also make arrangements with the applicant for the signing ceremony (date and venue). | Управление по правовым вопросам договаривается также с заявителем о церемонии подписания (сроки и место). |
| In the fourth quarter of 2013, the Office introduced the global evaluation reports assessment and analysis system. | В четвертом квартале 2013 года Управление внедрило у себя глобальную систему оценки и анализа оценочных докладов. |
| The independent Evaluation Office forged strategic partnerships with national and regional evaluation networks. | Независимое Управление по вопросам оценки занималось налаживанием партнерских связей с национальными и региональными сетями оценки. |
| The independent Evaluation Office will work on strengthening evaluation governance systems and consolidating a robust evaluation function. | Управление по вопросам оценки будет работать над укреплением систем управления оценками и приданием функции оценки надежного характера. |
| In 2013, the Office of Audit and Investigations issued seven reports relating to audits of field-based offices. | В 2013 году Управление по ревизии и расследованиям опубликовало семь отчетов, касающихся ревизий отделений на местах. |
| The Office participated in training exercises throughout the year in relation to the Legal Framework, in particular the reporting procedures and investigation process. | В течение года Управление принимало участие в учебных мероприятиях, касающихся правовой основы, в частности процедур отчетности и расследований. |
| The evaluations therefore recommended that the Office adopt a more focused approach in its future programming activities. | В этой связи в оценках рекомендовалось, чтобы в рамках своей будущей программной деятельности Управление прилагало более целенаправленные усилия. |
| During the same period, the Office aims to mobilize an additional $20 million in other resources to supplement regular resources. | В течение этого же периода Управление собирается мобилизовать еще 20 млн. долл. США по статье прочих ресурсов в дополнение к регулярным ресурсам. |