The Office of Human Resources Management placed special emphasis on e-learning opportunities in order to improve accessibility and expand its catalogue of courses. |
Управление людских ресурсов особо подчеркивало роль электронного обучения в расширении доступа и разнообразия предлагаемых им курсов. |
The Office of Central Support Services continued its efforts in improving the average time taken for the recruitment and placement of staff. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает прилагать усилия по улучшению средних показателей времени, необходимого для набора и расстановки кадров. |
The Office continued to carry out large-scale operational activities for the Secretariat and Headquarters during the biennium. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода Управление продолжило проводить крупномасштабные оперативные мероприятия для Секретариата и Центральных учреждений. |
In order to strengthen and streamline procurement procedures, the Office has implemented a new coordinated procurement strategy to improve cost-effectiveness. |
В целях укрепления и оптимизации процедур закупок Управление осуществляет новую стратегию согласования закупочной деятельности, направленную на повышение эффективности затрат. |
The Office of the Capital Master Plan reviewed the trend and provided reasons for all change orders. |
Управление генерального плана капитального ремонта проанализировало тенденции и определило причины всех распоряжений о внесении изменений. |
The Office of the Capital Master Plan will present the updated data during the sixty-seventh session of the General Assembly. |
Управление генерального плана капитального ремонта представит обновленные данные в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Board also noted that the Office has taken proactive steps to further improve the quality of service it provides in its audit function. |
Комиссия также отметила, что Управление предприняло активные шаги по дальнейшему улучшению качества оказываемых им услуг в рамках его ревизионных функций. |
UNEP has clarified such delegation with oversight assigned to the Office for Operations. |
ЮНЕП уточнила порядок делегирования таких полномочий и возложила соответствующие надзорные функции на Управление операций. |
The Office of Human Resources Management is also developing an e-learning performance management programme for all staff. |
Управление людских ресурсов также составляет для всех сотрудников электронную программу подготовки по вопросам управления служебной деятельностью. |
The Office of Human Resources Management will deploy enterprise learning management across the Organization in 2013. |
Управление людских ресурсов в 2013 году внедрит в рамках всей Организации систему общеорганизационного управления процессом обучения. |
The Office of Human Resources Management will use the results of, and data derived from, the pilot to identify appropriate next steps. |
Управление людских ресурсов изучит результаты эксперимента и полученные данные и на их основе определит соответствующие последующие шаги. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has played a key role in the international debate on racism and the Internet. |
Ключевую роль в международном обсуждении проблемы расизма и Интернета играет Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In 2005 the Cyprus Police established the Office for Combating Discrimination. |
В 2005 году полицией Кипра было создано Управление по борьбе с дискриминацией. |
The Office is responsible for issues relating to discrimination, racism and xenophobia, posting liaison officers at all police divisions. |
Управление отвечает за вопросы, касающиеся дискриминации, расизма и ксенофобии, и направляет своих сотрудников по поддержанию связи во все отделения полиции. |
Going forward, the Office will work to publish more of the composition of the Secretariat report online. |
В перспективе Управление будет размещать в онлайновом режиме больше информации из доклада о составе Секретариата. |
The Office of the Capital Master Plan has a risk management process in place which is being led by the programme management firm. |
Управление генерального плана капитального ремонта предусмотрело процесс управления рисками, которым руководит фирма по управлению программой. |
In order to assess the risk of genocide, the Office is continuing to use the analysis framework it has developed for this purpose. |
С тем чтобы дать оценку опасности геноцида, Управление продолжает использовать аналитические механизмы, которые оно создало для этой цели. |
The Office will also share a bulletin of its activities with United Nations partners. |
Управление будет также публиковать бюллетень о своей деятельности совместно с партнерами Организации Объединенных Наций. |
The Office of Human Resources Management continues to deliver conflict resolution programmes aimed at improving conflict resolution skills in the Organization. |
Управление людских ресурсов продолжает осуществлять программы урегулирования конфликтов, нацеленные на совершенствование навыков по урегулированию конфликтов в Организации. |
The Office recognizes the value and importance of fostering relationships with its functional peers. |
Управление признаёт ценность и важность упрочения отношений со своими коллегами по деятельности. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had been using National Disaster Response Advisors in the Latin American and Caribbean region since 2006. |
С 2006 года Управление по координации гуманитарных вопросов использовало в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна институт национальных советников по ликвидации бедствий. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs highlighted volunteering in its campaign in support of World Humanitarian Day. |
Управление по координации гуманитарных вопросов в ходе своей кампании в поддержку Всемирного дня гуманитарной помощи обратило особое внимание на добровольческую деятельность. |
During the reporting period, the Office undertook technical assistance needs assessments in Cambodia, Cape Verde and South Sudan. |
В отчетный период Управление провело оценки потребностей в технической помощи в Кабо-Верде, Камбодже и Южном Судане. |
The Office continued to streamline the results frameworks of UNODC programmes. |
Управление продолжало совершенствовать систему критериев, применяемых для оценки результатов осуществления своих программ. |
To ensure a tailored approach, the Office works closely with representatives and experts of recipient countries. |
Для обеспечения индивидуального подхода Управление работает в тесном сотрудничестве с представителями и экспертами стран-получателей помощи. |