| An enquiries and complaints office was also established to receive queries and complaints from citizens directly. | Было также учреждено управление по рассмотрению запросов и жалоб в целях получения запросов и претензий от граждан напрямую. |
| This office is under the immediate authority of the Director of the Service. | Это управление находится в непосредственном подчинении Директора Службы. |
| SUNGO noted that Samoa has had an office of Ombudsman since 1988. | САНПО отметила, что начиная с 1988 года в Самоа существует управление Омбудсмена. |
| There was currently a national office for the promotion of young girls' education. | В стране имеется Национальное управление по содействию образованию девочек. |
| Several specialized courts and the office of the Prosecutor were created to combat domestic violence. | Для борьбы с насилием в семье был создан ряд специализированных судов и соответствующее управление прокуратуры. |
| The office of the Director of Public Prosecutions is established under article 157 of the Constitution. | В соответствии со статьей 157 Конституции было создано Управление директора государственного обвинения. |
| This office is key in the promotion of the rule of law. | Это управление играет решающую роль в укреплении верховенства права. |
| The Constitution creates the office of the Ombudsman which is a public one. | В соответствии с Конституцией создано управление Омбудсмена, которое является государственным подразделением. |
| The Panel delivered various background materials to the office of the Solicitor General on 26 March 2010. | Группа доставила в управление генерального прокурора различные справочные материалы 26 марта 2010 года. |
| A new classification server is being developed in an IT project led by the Bavarian statistical office. | В настоящее время в рамках одного проекта ИТ Статистическое управление Баварии разрабатывает новый классификационный сервер. |
| The Director of OAI explained his office tailors its risk assessment methods to each project to determine relevant qualitative and quantitative measures. | Директор УРР разъяснил, что его управление адаптирует методы оценки рисков с учетом специфики каждого проекта в целях разработки соответствующих качественных и количественных показателей. |
| Source: National STD's and HIV Control Head office. | Источник: Главное национальное управление по борьбе с ВЗ и ВИЧ. |
| The Government had established a national council and an office for sustainable development. | Правительство учредило национальный совет и управление по устойчивому развитию. |
| Further plans included the creation of an asset recovery office, with more responsibilities and powers. | Далее планируется создать специальное управление по возвращению активов с более широкими правами и обязанностями. |
| In Brazil, the office organized seminars to share regional experience on transitional justice. | В Бразилии Управление организовало семинары для обмена региональным опытом отправления правосудия во время переходного периода. |
| Established in 1987, the office of the Civil Rights Ombudsman is a constitutional legal protection body. | Созданное в 1987 году управление Уполномоченного по гражданским правам является конституционным органом правовой защиты. |
| However, no evidence could be provided to indicate that copies of all such contracts had been forwarded for review to that office. | Однако не было предоставлено никаких доказательств того, что копии всех таких контрактов были переданы на изучение в Управление. |
| There is an urgent need for an independent external oversight mechanism until the Auditor General's office can function effectively. | Существует неотложная необходимость в создании независимого механизма внешнего надзора пока не начнет эффективно функционировать Главное ревизионное управление. |
| This office has negotiated cooperative and working arrangements with: | Управление заключило соглашения о сотрудничестве и проводит совместную работу со следующими учреждениями: |
| The remaining posts are dedicated to the regular activities of the front office of the Under-Secretary-General, including records management. | Остальные должности предназначены для выполнения регулярной деятельности в рамках личной канцелярии заместителя Генерального секретаря, включая управление документацией. |
| Also, a new reorganized national tourism office has been established. | К тому же, создано новое, реорганизованное национальное управление по туризму. |
| The Prosecutor-General's office monitored the situation specifically in order to detect discriminatory practices. | Управление генерального прокурора специально контролирует эту ситуацию с тем, чтобы выявлять дискриминационную практику. |
| The office maintains the capacity to arrange ad hoc press conferences. | Управление по-прежнему располагает возможностями для организации пресс-конференций на специальной основе. |
| Two years ago my office closed its department dealing with refugee return and handed responsibility over to the domestic authorities. | Два года тому назад мое Управление закрыло свой департамент по вопросам возвращения беженцев и передало эти функции национальным властям. |
| (b) Respondents - those that supply data to the statistical office. | Ь) респонденты - поставщики данных в статистическое управление. |