At the end of 2006 the Government has transformed the Office of the Commissioner for Displaced Persons into the Office for Refugee Care. |
В конце 2006 года правительство преобразовало Управление уполномоченного по делам перемещенных лиц в Управление по обслуживанию беженцев. |
The National Office of Cultural Heritage carries out its duties via its Head Office located in the capital and its nine Regional Directorates, whose activities cover the whole country. |
Национальное управление по культурному наследию осуществляет свои функции через Главное управление, расположенное в столице, и 9 региональных дирекций, деятельность которых охватывает всю страну. |
Other important oversight mechanisms that would need further strengthening include the Parliament, the Office of the Provedor for Human Rights and Justice and the Office of the Inspector-General. |
Другими важными механизмами надзора, которые нуждаются в дальнейшем укреплении, являются парламент, Управление уполномоченного по правам человека и правосудию и Управление Генерального инспектора. |
Further consideration of post-employment restrictions requires consultations with other offices concerned, including the Office of Legal Affairs, the Office of Human Resources Management and the Procurement Division. |
Для дальнейшего рассмотрения вопроса об ограничениях после прекращения работы необходимо провести консультации с другими заинтересованными подразделениями, включая Управление по правовым вопросам, Управление людских ресурсов и Отдел закупок. |
The Office also runs a nomination service whereby government agencies advise the Office of upcoming vacancies in statutory positions so that ethnic women (and men) on its database can be encouraged to apply. |
Управление также имеет службу по назначениям, через которую государственные органы информируют Управление о предстоящих вакансиях в законодательных органах, для того чтобы поощрять этнических женщин (и мужчин), включенных в их базы данных, подавать заявления на предмет занятия этих должностей. |
The Department provides the Office with a shortlist of candidates and the Office provides recommendations; the final decision is that of the Department. |
Департамент направляет в Управление короткий список кандидатов, а Управление дает по ним свой отзыв; окончательный выбор остается за Департаментом. |
In addition, four District Prosecutors Offices, one national Public Defenders Office in Dili and one District Office in Baucau have been established. |
Кроме этого, были созданы районные прокуратуры, одно национальное управление государственных защитников в Дили и одно районное управление в Баукау. |
The Office of Gender Equality, which was established in 1996, was renamed Office of Equal Opportunity in 2005. |
В 2005 году Управление по вопросам гендерного равенства, созданное в 1996 году, было переименовано в Управление по обеспечению равных возможностей. |
Since March 1992, the Office has also been responsible for the news distribution services previously delivered by the former Office for Research and the Collection of Information. |
С марта 1992 года Управление занимается также оказанием услуг по распространению новостей, чем ранее занималось бывшее Управление по исследованиям и сбору информации. |
Two offices, each headed by an Assistant Secretary-General, have been created: an Office of Operations and an Office of Planning and Support. |
Было создано два управления - Управление операций и Управление планирования и поддержки, - каждое из которых возглавляет сотрудник на уровне помощника Генерального секретаря. |
The Field Administration and Logistics Division, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Conference and Support Services concurred with the audit findings and recommendations. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Управление по планированию программ, бюджету и счетам и Управление конференционного и вспомогательного обслуживания согласились с выводами и рекомендациями ревизии. |
In May 1941 Fleming accompanied Godfrey to the United States, where he assisted in writing a blueprint for the Office of the Coordinator of Information, the department that turned into the Office of Strategic Services and eventually became the CIA. |
В мае 1941 года Ян сопровождал Годфри в Соединённых Штатах, где помогал создавать концепцию Бюро по координации информации - департамента, который позднее превратился последовательно в Управление стратегических служб и Центральное разведывательное управление. |
Changes are being made to include the Minister for the Office of the President, the Rwanda Public Procurement Authority and the Office of the Auditor General of State Finances. |
В результате проводимой в настоящее время реорганизации в Совет войдут также Канцелярия Президента Республики, Управление государственных закупок Руанды и Управление генерального ревизора. |
The Office for Constitutional Guarantees of Citizens' Rights, attached to the Executive Office of the President, was also entrusted with the promotion and protection of human rights. |
Управление по конституционным гарантиям прав граждан при Администрации президента также выполняет функции поощрения и защиты прав человека. |
The Purchase and Transport Section of the Office of Conference and Support Services and the Office of Legal Affairs are also involved in optimizing the use of these arrangements. |
Секция закупок и перевозок и Управление по правовым вопросам также занимаются вопросами оптимизации использования этих механизмов. |
The Office was replaced in 2008 by the Government Office on Gender Violence, within the same ministry. |
В 2008 году это управление было преобразовано в правительственное управление по гендерному насилию в рамках того же министерства. |
Examples are the Office of Internal Audit at UNICEF, the Office for Audit and Performance Review for UNDP and the Oversight Services Division of the World Food Programme. |
Примерами этого являются Управление внутренней ревизии ЮНИСЕФ, Управление ревизии и анализа эффективности работы ПРООН и Отдел служб надзора Мировой продовольственной программы. |
The Office of the High Commissioner for Refugees and the Office of the High Commissioner for Human Rights are considering expanding the service volume with UNOPS considerably. |
Управление Верховного комиссара по делам беженцев и Управление Верховного комиссара по правам человека рассматривают вопрос о значительном увеличении объема услуг, получаемых от ЮНОПС. |
Mr. Costa (Executive Director, United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention) stressed that the Office would continue to work with countries which had successfully reduced their drug cultivation levels. |
Г-н Коста (Директор-исполнитель, Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Организации Объединенных Наций) подчеркивает, что Управление будет продолжать взаимодействовать со странами, которые успешно сократили масштабы культивирования наркотиков. |
For example, the Office of Operations provides political assessment and the Office of Mission Support is responsible for complex logistical arrangements, including the finalization of memorandums of understanding with the troop-contributing countries. |
Например, Управление операций обеспечивает политическую оценку, а Управление по поддержке миссий отвечает за принятие комплексных мер материально-технического обеспечения, включая доработку меморандумов о взаимопонимании с предоставляющими войска странами. |
The Evaluation Office (formerly the Office of Evaluation and Strategic Planning) concentrated on developing results-based monitoring and evaluation policies, methodologies and tools. |
Управление оценки (бывшее Управление оценки и стратегического планирования) сосредоточило свое внимание на разработке ориентированных на результат политики, методологии и средств контроля и оценки. |
The Office of the State Minister for Reintegration and the Office of the Public Defender are the main institutions that combat discrimination and promote tolerance among different groups. |
Управление государственного министра по реинтеграции и Управление государственного защитника являются основными органами по борьбе с дискриминацией и содействию терпимости среди различных групп. |
The original joint proposal of UNODC, the Office of Internal Oversight Services and the Office of Legal Affairs suggested making it mandatory for States parties to criminalize passive bribery of officials of public international organizations. |
В своем первоначальном совместном предложении ЮНОДК, Управление служб внутреннего надзора и Управление по правовым вопросам рекомендовали сделать требование о криминализации пассивного подкупа должностных лиц публичных международных организаций обязательным для всех государств-участников. |
The Office of the Capital Master Plan and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts accepted recommendation 7. |
Управление Генерального плана капитального ремонта и Управление по планированию программ, бюджету и счетам согласились с рекомендацией 7. |
UK Output, Income and Expenditure, Office for National Statistics., and Mid-2005 population estimates, Office for National Statistics. |
Объем выпускаемой продукции, доход и расходы Великобритании, Управление национальной статистики, и Прогноз численности населения на середину 2005 года, Управление национальной статистики. |