Among other things, this office is duty bound to study and examine possible violations of citizenship rights in prisons and detention houses. |
Управление, в частности, обязано изучать и рассматривать случаи возможных нарушений гражданских прав лиц, находящихся в тюрьмах и иных местах содержания под стражей. |
In 2005, the Federal Migration Service Moscow office moved to a new, larger building, better adapted to working with people seeking refuge. |
В 2005 году Управление ФМС по Москве было переведено в новое просторное здание, наиболее приспособленное для работы с лицами, ищущими убежище. |
the national office of basic education (MENRS), |
Национальное управление базового образования (МНОНИ); |
Most recently, the office had focused on non-discrimination and women's rights; transitional justice; anti-trafficking; economic and social rights of vulnerable groups. |
В последнее время данное управление занималось вопросами недискриминации и прав женщин; переходным правосудием; борьбой с торговлей людьми; экономическими и социальными правами уязвимых групп. |
The office was established in 2002 in the frame work of the Ministry of Power and Energy. |
Данное управление было создано в 2002 году в рамках Министерства водных ресурсов и энергетики. |
An office to combat trafficking in persons was established in the Ministry of Internal Affairs pursuant to a decree of the President of 1 August 2006. |
Необходимо отметить, что в соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 1 августа 2006 года в структуре Министерства внутренних дел было создано управление по борьбе с торговлей людьми. |
A special office for that purpose was set up in October 2008, and the wage service was launched on 1 May 2009. |
С этой целью в октябре 2008 года было создано специальное управление, а служба заработной платы начала свою работу 1 мая 2009 года. |
She wondered if the labour inspections office was sensitive enough to gender issues and what measures could be taken to strengthen its role as a monitoring body. |
Оратор интересуется, в достаточной ли степени Управление по контролю в сфере труда учитывает гендерные вопросы, а также какие меры можно осуществить, с тем чтобы усилить его роль как надзорного органа. |
The office continued to receive allegations relating to breaches of international humanitarian law, such as killings of protected persons, lootings and forced displacements, attributed to members of the security forces. |
Управление продолжало получать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права, в частности об убийствах находящихся под защитой лиц, грабежах и принудительных перемещениях, совершаемых военнослужащими сил безопасности. |
What about the increase in calls and letters to the Dallas office? |
А как объяснить наплыв звонков и писем в далласское управление? |
The office coordinates and services UNEP work in relation to oversight bodies such as the Office for Internal Oversight Services and the United Nations Board of Auditors. |
Управление координирует и обслуживает работу ЮНЕП, связанную с такими надзорными органами, как Управление служб внутреннего надзора и Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций. |
26.20 The Director of the Geneva office is responsible for the overall direction, supervision and management of the Geneva office and provides advice to the Coordinator on issues within the purview of the Geneva office, particularly on field coordination. |
26.20 Директор отделения в Женеве отвечает за общее руководство и управление отделением в Женеве и контроль за его деятельностью и оказывает Координатору консультационную помощь по вопросам, относящимся к кругу ведения отделения в Женеве, прежде всего по вопросам координации деятельности на местах. |
The Board noted that, in line with the "Green Office Initiative", the Inter-Agency Procurement Services Office had developed environmental standards for the following items: paper, office supplies, photocopying machines, laser printers, computers and motor vehicles. |
Комиссия отметила, что в соответствии с Инициативой по созданию экологически чистых отделений Межучрежденческое управление по закупкам разработало экологические стандарты в отношении следующих предметов снабжения: бумаги, канцелярских принадлежностей, фотокопировальных машин, лазерных принтеров, компьютеров и автомобилей. |
The above-mentioned functions cannot be dealt with through re-prioritization nor paid for from existing resources in a demand driven office like the Office of Legal Affairs and would therefore require the allocation of general temporary assistance. |
Выполнение вышеупомянутых функций нельзя обеспечить путем изменения приоритетов или использования ресурсов, имеющихся у ориентированного на спрос подразделения, такого как Управление по правовым вопросам, и это, соответственно, потребует выделения средств на временный персонал общего назначения. |
In this connection, the Advisory Committee was informed that the Office of Internal Oversight Services in September 2014 had completed a follow-up audit of the management of the construction of the new office facilities at ECA, from its inception and planning stages through to completion. |
В этой связи Консультативный комитет был проинформирован о том, что в сентябре 2014 года Управление служб внутреннего надзора завершило проведение последующей управленческой проверки хода строительства новых служебных помещений в комплексе ЭКА, которая охватывала все его этапы - от начала и планирования работ и до их завершения. |
The UNICEF Office of Internal Audit and Investigations noted that the Malaysia country office did not have a systematic method of vetting and selecting civil society organizations, while partners were selected on an ad hoc basis, many of whom subsequently exhibited performance problems. |
Управление внутренней ревизии и расследований ЮНИСЕФ отметило, что страновое отделение в Малайзии не применяет системного метода для аттестационной проверки и отбора организаций гражданского общества, а выбирает партнеров на разовой основе, причем многие из них впоследствии обнаруживали проблемы в своей деятельности. |
The Legal Support Office of UNDP is an integrated legal office for UNDP and its affiliated agencies whose legal work spans all aspects of administrative, corporate and institutional law. |
Управление юридической поддержки ПРООН является комплексным правовым подразделением для ПРООН и ассоциированных с нею учреждений, и его юридическая деятельность охватывает все аспекты административного, корпоративного и институционального права. |
The family members submitted a complaint to the local office of the Attorney-General's Office, supported by the testimony of numerous witnesses who confirmed the participation of naval officers in the detention. |
Члены семьи направили жалобу в местное управление Генеральной прокуратуры, поддержанную показаниями многочисленных свидетелей, которые подтвердили участие военно-морских офицеров в задержании. |
The overall responsible office for the strategic capital review and for ongoing development of capital budgets is the Office of Central Support Services, in the Department of Management. |
Общую ответственность за стратегический обзор капитальных активов, а также за продолжающуюся разработку бюджетов капитальных проектов несет Управление централизованного вспомогательного обслуживания в Департаменте по вопросам управления. |
The Office of the Capital Master Plan has largely completed the refurbishment of the Secretariat Building and the related move back of staff from temporary office (swing) space. |
Управление Генерального плана капитального ремонта в основном завершило реконструкцию здания Секретариата и осуществило ставший возможным благодаря этому перевод сотрудников обратно из временных (подменных) служебных помещений. |
Other relevant institutions are the office of the Comptroller General of the Nation (SIGEN) and the Auditor General's Office. |
Другими соответствующими учреждениями являются Управление генерального контролера страны и Управление генерального ревизора. |
It is suggested that the office would replace the Terrorism Prevention Branch, the Counter-Terrorism Executive Directorate and the Assessment and Technical Assistance Office of the Counter-Terrorism Committee. |
Предполагается, что управление заменит собой Сектор по предупреждению терроризма, Исполнительный директорат и Управление оценки и технической помощи Контртеррористического комитета. |
The Subcommittee also noted with satisfaction that the Office for Outer Space Affairs had in February 2013 signed a memorandum of understanding with the International Centre for Integrated Mountain Development, based in Nepal, to establish a UN-SPIDER regional support office in the Himalayan region. |
Комитет с удовлетворением отметил далее, что Управление по вопросам космического пространства в феврале 2013 года подписало меморандум о договоренности с расположенным в Непале Международным центром по комплексному освоению горных районов в целях создания в гималайском регионе регионального отделения поддержки СПАЙДЕР-ООН. |
15.37 The Commissioner for Heritage's Office (CHO) was set up in April 2008 under the Development Bureau of the Government as a dedicated office to take forward various initiatives for heritage conservation. |
15.37 Управление комиссара по культурному наследию (УККН) было создано в апреле 2008 года при Бюро развития в качестве специализированного органа для продвижения различных инициатив в области сохранения культурного наследия. |
The Director, Evaluation Office, UNDP, assured Board members that the office would consult further with them in refining the plan, and would present a costed programme of work at the annual session 2014. |
Директор Управления оценки ПРООН заверил членов Совета, что Управление продолжит консультироваться с ними в целях доработки этого плана и представит программу работы со сметой расходов на ежегодной сессии 2014 года. |