Also in 2001, the Office provided legal assistance in the three criminal chambers in Burundi. |
В 2001 же году Управление оказало юридическую помощь трем инстанциям уголовного судопроизводства в Бурунди. |
As such, the Office will build on the monitoring mechanisms described in paragraph 8 above. |
В этом качестве Управление будет укреплять механизмы контроля, о которых говорится в пункте 8 выше. |
The Intellectual Property Office does not hesitate to refer to the FTC complaints it receives that fall under the responsibility of the FTC. |
Управление по охране интеллектуальной собственности с готовностью передает КДТ все поступающие жалобы, которые относятся к ведению Комиссии. |
The Office of Internal Oversight Services and other entities noted the importance of consistent, long-term organizational commitment. |
Управление служб внутреннего надзора и другие подразделения отметили большое значение последовательной и долгосрочной приверженности всей организации. |
The Office also developed a checklist to ensure that gender perspectives are integrated into the development of the consolidated appeals process. |
Управление подготовило также вопросник для обеспечения учета гендерных аспектов в процессе принятия призывов к совместным действиям. |
The Office of Legal Affairs informed OIOS that these materials are reviewed periodically and updated when necessary. |
Управление по правовым вопросам информировало УСВН о том, что эти материалы периодически пересматриваются и, по мере необходимости, обновляются. |
The Office of Legal Affairs has been engaged in ongoing discussions with offices, funds and programmes regarding outposting and other arrangements. |
Управление по правовым вопросам поддерживает постоянный диалог с подразделениями, фондами и программами относительно прикомандирования сотрудников и других форм помощи. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has taken the lead in developing the humanitarian section of the Action Plan. |
Управление по координации гуманитарной деятельности взяло на себя инициативу в разработке посвященного гуманитарным вопросам раздела вышеупомянутого плана действий. |
In accordance with the Anti-discrimination Act the Office is designated as the central agency for combating discrimination. |
В соответствии с Антидискриминационным законом Управление Уполномоченного по правам человека является центральным органом по борьбе с дискриминацией. |
The Office is also working to establish a methodology for the creation of national human rights institutions in countries in crisis or in transition. |
Управление Верховного комиссара работает также над разработкой методики создания национальных правозащитных институтов в странах, переживающих кризис или переходный этап. |
In the last quarter of 2005 the Office of Internal Oversight Services was to audit the liquidation activities. |
В последнем квартале 2005 года Управление служб внутреннего надзора должно было провести проверку деятельности по осуществлению ликвидации. |
The Office of Internal Oversight Services has undertaken to provide the UNCC secretariat with continuing advice on the conduct of this process. |
Управление служб внутреннего надзора обязалось постоянно консультировать секретариат ККООН по вопросу о ходе проведения этой проверки. |
The Office of Internal Oversight Services noted that it was the role of its Investigations Division to conduct fraud investigations. |
Управление служб внутреннего надзора отметило, что проведение расследований, связанных с мошенничеством, входит в функции его Отдела по расследованиям. |
However, the Office noted that there seemed to be some contractual problems, concerning the legal language of the general conditions of the contract. |
Однако Управление отметило, что, по-видимому, имеется ряд связанных с контрактом проблем, касающихся юридических формулировок общих условий контракта. |
The Office is responsible for strategic planning, normative policy analysis, communication, knowledge management, and monitoring and evaluation. |
Управление отвечает за стратегическое планирование, нормативный анализ политики, связь, распоряжение приобретенными знаниями и контроль и оценку. |
Source: Office of the Commissioner for Refugees, Ministry of Home Affairs, 2004. |
Источник: Управление комиссара по делам беженцев, министерство внутренних дел, 2004 год. |
The Office of Human Resources Management did not adequately monitor the authority delegated to the Department of Peacekeeping Operations. |
Управление людских ресурсов (УЛР) не обеспечивает адекватный контроль за использованием ДОПМ делегированных ему полномочий. |
OIOS remains convinced that the Office of Human Resources Management has been only marginally exercising accountability for its functions concerning field staff. |
УСВН по-прежнему убеждено в том, что Управление людских ресурсов лишь косвенно выполняет возложенные на него функции в отношении полевого персонала. |
At present the Office of the Auditor-General is not able to fully discharge all its responsibilities owing to a lack of professional auditors. |
В настоящее время Управление Генерального ревизора не может в полной мере выполнять весь спектр своих обязанностей из-за отсутствия профессиональных ревизоров. |
As its function is a complementary one, the Office cannot replace the Task Force. |
Поскольку оно выполняет дополняющую функцию, Управление не может заменить собой Целевую группу. |
The Office of the High Representative continued to work on building the capacities of the State Court during the second half of 2004. |
Во втором полугодии 2004 года Управление Высокого представителя продолжало работу по укреплению потенциала Государственного суда. |
The Office of the High Representative leadership of the Bulldozer Initiative ended at the close of 2004. |
С конца 2004 года Управление Высокого представителя более не руководит осуществлением «бульдозерной инициативы». |
The Office of the High Representative also assisted in the launch of the State Veterinary Border Inspection Service in November. |
Управление Высокого представителя также помогло сделать так, чтобы в ноябре начала функционировать Государственная служба пограничной ветеринарной инспекции. |
In November 2004, the Office of the High Representative closed its small unit that monitored returns. |
В ноябре 2004 года Управление Высокого представителя закрыло свое небольшое подразделение, которое наблюдало за процессом возвращения беженцев. |
The Federal Office of Civil Aviation is responsible for airport security in Switzerland and conducts inspections on a regular basis. |
В Швейцарии обеспечением безопасности аэропортов занимается Федеральное управление гражданской авиации (ФУГА), которое регулярно проводит инспекции. |