| Although the Office had been in operation only a year, it had already gained recognition in society. | Хотя управление функционирует всего лишь год, оно уже завоевало общественное признание. |
| The Office of the High Commissioner for Refugees has already cut several programmes in Africa. | Управление Верховного комиссара по делам беженцев уже сократило ряд программ в Африке. |
| Research in the field of railway transport is carried out for the most part by the Federal Office of Transport. | Научно-исследовательской деятельностью в секторе железнодорожного транспорта занимается главным образом Федеральное транспортное управление. |
| The Office is considering giving more emphasis to this practice in the future. | Управление планирует уделять этой практике в будущем больше внимания. |
| His Office would also convene a meeting of experts to prepare a methodology for monitoring the implementation. | Управление созовет также совещание экспертов для подготовки методики мониторинга осуществления. |
| The letter was forwarded by the Minister to the Government Diamond Office for review. | Письмо было препровождено министром в Государственное управление по алмазам для изучения. |
| The Office of the Ombudsman had been created just over a year before, and was in the midst of restructuring. | Управление Омбудсмена было создано ровно год назад и сейчас находится в процессе реструктуризации. |
| Recognizing this need, my Office, in collaboration with the Inter-Agency Standing Committee, has developed a rigorous methodology to assess the human impact of sanctions. | Осознавая такую необходимость, мое Управление в сотрудничестве с Межучрежденческим постоянным комитетом разработало методологию оценки гуманитарного воздействия санкций. |
| The Office of the General Conservator of Historic Monuments acted as co-coordinator and financed the most interesting projects which were selected through competitions. | Управление главного хранителя исторических памятников координировало и финансировало работу над наиболее интересными проектами, отобранными на конкурсной основе. |
| This situation makes it impossible for the Office of the Superintendent of the Civil Service to handle complaints or disputes relating to that arrangement. | Такая ситуация лишает Главное управление гражданской службы возможности рассматривать жалобы и заявления относительно этого режима. |
| In April a new executive agency, the Irish Office for the Prevention of Domestic Violence, was established. | В апреле был учреждён новый исполнительный орган - Ирландское управление по предотвращению бытового насилия. |
| In 1968, the Science Policy Office (SPO) was established as a Belgian State administration. | В 1968 году Управление научной политики было создано в качестве бельгийского государственного управления. |
| The NIH Office of Behavioral and Social Sciences Research (OBSSR). | Управление исследований поведенческих и социальных наук НИИ (OBSSR). |
| He founded the Central Statistical Office and the Polish Economic Association. | Создал Центральное статистическое управление Польши и Польскую экономическую ассоциацию. |
| Yet St. Petersburg Main Office of Public Buildings and Railways sent to Novocherkassk its own project of the Trinity Church. | Но Санкт-Петербургское главное управление публичных зданий и путей сообщения прислало в Новочеркасск свой проект Троицкой Церкви. |
| Captain Scott was assigned to the Office of the Chief of Naval Operations during the first months of 1942. | Капитан Скотт был назначен в Управление руководителя военно-морских операций в течение первых месяцев 1942 года. |
| The Office of the Auditor General of Norway had experience in providing external audit services to a wide range of international institutions. | Управление генерального ревизора Норвегии обладает опытом предоставления услуг по проведению внешней ревизии широкому кругу международных учреждений. |
| The Office delivered a considerable number of technical assistance activities upon the request of Member States. | Управление провело большое количество мероприятий в области оказания технической помощи по просьбе государств-членов. |
| The Subcommittee expressed its gratitude to the Office for Outer Space Affairs for its support in organizing the expert meeting. | Подкомитет поблагодарил Управление по вопросам космического пространства за его поддержку в деле организации совещания экспертов. |
| The Office will also contribute to the development of concepts of operation and preparation of operational plans. | Кроме того, Управление примет участие в разработке концепций операций и подготовке оперативных планов. |
| The Office planned to issue new instructions by 1 May 1999 relating to the use of special services agreements. | К 1 мая 1999 года Управление планирует издать новые инструкции, касающиеся использования специальных соглашений. |
| It is our understanding that the Office for Disarmament Affairs is undertaking the necessary preparatory work in this connection. | Насколько мы понимаем, Управление по вопросам разоружения проводит необходимую работу в этой связи. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has also continued to strengthen its coordination and support role. | Управление по координации гуманитарных вопросов также продолжает укреплять свои координационные и вспомогательные функции. |
| The Office of the High Commissioner had already entered into consultations with the non-governmental organizations in Geneva and New York. | Управление Верховного комиссара провело консультации с неправительственными организациями в Женеве и в Нью-Йорке. |
| The Office of the High Commissioner has already made preliminary contacts with the International Federation of Association Football (FIFA). | Управление Верховного комиссара уже установило предварительные контакты с Международной федерацией футбольных ассоциаций (ФИФА). |