The Office also posts on its website the status of implementation of these recommendations. |
Управление также размещает информацию о ходе осуществления этих рекомендаций на своем веб-сайте. |
In 2009, the Office of the Inspector General received 857 allegations of fraud and other forms of misconduct. |
В 2009 году в Управление Генерального инспектора поступило 857 заявлений о случаях мошенничества и других видах служебных проступков. |
The Office continues to work towards enhanced coordination and working methods and effective use of resources in supporting the special procedures. |
Управление продолжает работать над укреплением координации, методов работы и эффективного использования ресурсов в рамках поддержки специальных процедур. |
The Office implements human rights education and training programmes and provides assistance to Governments, institutions and civil society in that area. |
Управление осуществляет программы образования и подготовки в области прав человека и оказывает помощь правительствам, учреждениям и гражданскому обществу в этой области. |
Since the previous report, the Office has continued to develop effective human rights education and training methodologies based on best practices. |
После представления предыдущего доклада Управление продолжало разрабатывать эффективные методологии образования и подготовки кадров в области прав человека с учетом передового опыта. |
The Global Office also financed exploratory missions to Caribbean countries to examine the preparedness of those countries for conducting ICP activities. |
Глобальное управление финансировало также проведение обследовательских миссий в страны Карибского бассейна для оценки степени готовности этих стран к проведению мероприятий ПМС. |
The Immigration Office has also introduced some measures to combat trafficking in women and children. |
Управление по вопросам иммиграции также приняло ряд мер по борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
From February to December 2008, there were 10 cases where the Legal Support Office concluded disciplinary proceedings. |
В период с февраля по декабрь 2008 года Управление правовой поддержки завершило дисциплинарное разбирательство по 10 делам. |
The Federal Office for Migration was required to inform applicants of their right to contact a legal adviser or representative. |
Федеральное управление по вопросам миграции обязано информировать просителей убежища об их праве связаться с адвокатом или юридическим представителем. |
By way of clarification, he said that his country's national mechanism for the prevention of torture was the Office of the Ombudsman. |
Поясняя вышесказанное, он говорит, что в его стране национальным механизмом по предотвращению пыток является Управление омбудсмена. |
The Strategic Planning Office verified some of the data and generated certain extracts, which were recorded in the same annexes. |
Управление стратегического планирования провело выборочную проверку данных и получило некоторые выдержки, которые были отражены в приложениях. |
The Office of Human Resources Management has started to address some of these issues by launching a mentoring programme and offering networking opportunities. |
Управление людских ресурсов приступило к решению некоторых из этих проблем, организовав программу наставничества и предоставив сотрудникам возможности для сетевого взаимодействия. |
In 2007, the Office of Human Resources Management spearheaded a global business process redesign exercise for staffing and recruitment processes. |
В 2007 году Управление людских ресурсов возглавило глобальные усилия по пересмотру рабочих процедур укомплектования штатов и найма персонала. |
In this context, my Office is developing a number of tools on countering terrorism with full respect for human rights. |
В этой связи мое Управление занимается подготовкой ряда материалов по вопросам ведения борьбы с терроризмом при полном уважении прав человека. |
The OIOS investigation results were provided to the Department of Field Support for onward transmission to the Office of Human Resources Management for appropriate action. |
Результаты проведенного УСВН расследования были представлены Департаментом полевой поддержки для последующей передачи в Управление людских ресурсов для принятия надлежащих мер. |
The question had been submitted to the Office of Legal Affairs for a legal opinion, and negotiations with the vendor were ongoing. |
Вопрос был передан в Управление по правовым вопросам, которое должно вынести юридическое заключение; переговоры с поставщиком продолжаются. |
The establishment of the ASEAN Plus Three Macroeconomic Regional Surveillance Office responded to the need for regional cooperation and surveillance. |
Региональное управление макроэкономического наблюдения Группы АСЕАН+З было создано в ответ на потребность в региональном сотрудничестве и наблюдении. |
The Office for Combating Trafficking in Persons coordinates the activities of the responsible public administration bodies and international and NGOs. |
Управление по борьбе с торговлей людьми координирует деятельность ответственных государственных органов и международных и неправительственных организаций. |
It was for the Ombudsman to decide whether the Office should acquire the status of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. |
Именно Омбудсмену предстоит решить, возьмет ли Управление на себя статус национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
The HSE established the National Office for Suicide Prevention in 2005 to oversee the implementation of the Strategy. |
В 2005 году в целях надзора за ее осуществлением ИСЗ учредила Национальное управление по профилактике самоубийств. |
The Office has a cross-Departmental mandate to develop, drive and co-ordinate integration policy across Government Departments, agencies and services. |
Управление обладает межведомственными полномочиями в вопросах выработки, осуществления и координации интеграционной политики в министерствах, правительственных учреждениях и службах. |
The Office of the Minister for Integration provides support for the Holocaust Memorial Day commemoration. |
Управление министра по вопросам интеграции оказывает поддержку в организации Дня памяти жертв Холокоста. |
The Office of Ethnic Affairs had been established to address discrimination in the workplace. |
Было создано Управление по этническим делам для борьбы с дискриминацией на рабочем месте. |
The Office of Ethnic Affairs published reports on the potential benefits to employers of hiring migrants. |
Управление по делам этнических групп публикует доклады о льготах, которые могут получить работодатели, нанимающие на работу мигрантов. |
In Burundi, the Office of the High Commissioner conducts human rights monitoring in support of the peace process. |
В Бурунди Управление Верховного комиссара осуществляет наблюдение за соблюдением прав человека в рамках поддержки мирного процесса. |