Security The Office of the High Representative provided UNMIBH free office space in Brcko. |
Управление Высокого представителя предоставило МООНБГ бесплатное служебное помещение в Брчко. |
On 15 March 1996, the then Office of the High Commissioner/Centre for Human Rights officially opened its office at Belgrade. |
15 марта 1996 года тогдашнее Управление Верховного комиссара/Центр по правам человека официально открыло свое отделение в Белграде. |
For the biennium 1998-1999, the Office planned to visit each country office once every two years. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов Управление планировало раз в два года посещать каждое страновое отделение. |
The Audit Office was continuing its discussions with the office of the Auditor-General of a Member State about participation in courses. |
Управление внутренней ревизии продолжает обсуждать с управлением генерального ревизора государства-члена вопрос об участии в работе курсов. |
The UNICEF Office of Internal Audit systematically reviews the supply function as part of each audit of a country office. |
Управление внутренней ревизии ЮНИСЕФ систематически рассматривает функцию снабжения в ходе каждой ревизии того или иного странового отделения. |
The Office of Internal Oversight Services commends the leadership of the Commission's Mexico office in dealing with natural disaster evaluations. |
Управление служб внутреннего надзора высоко ценит инициативу отделения Комиссии в Мехико по проведению оценок стихийных бедствий. |
The Office of Internal Oversight Services was concerned about the inadequacy of substantive training provided to the staff of the office. |
Управление служб внутреннего надзора было обеспокоено недостаточными возможностями для получения сотрудниками отделения основной подготовки. |
The Office of the Ombudsman is another independent office dealing with human rights enforcement. |
Управление омбудсмена - еще один независимый орган, стоящий на страже прав человека. |
The Office of the High Commissioner is undertaking specific initiatives to strengthen the office of the People's Advocate. |
Управление Верховного комиссара предпринимает специальные инициативы по укреплению Управления народного защитника. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has seconded a staff member to the liaison office. |
Управление по координации гуманитарной деятельности предоставило в распоряжение отделения связи своего сотрудника. |
His office would consult with the Office of Central Support Services regarding the new schedule for the projects. |
Его управление проведет консультации с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в отношении нового графика осуществления проектов. |
The Office has since included procedures to test compliance with section 6.8 of the Programming Manual in its country office audit guide. |
Управление ревизии после этого включило процедуры по проверке соблюдения раздела 6.8 Руководства по программам в свое руководство по ревизиям страновых отделений. |
The Office stressed that thereafter it repeatedly sought and received assurances from the field office representatives that they had not established any local bank accounts. |
Управление подчеркнуло, что после этого оно неоднократно запрашивало и получало заверения от представителей отделения на местах в том, что они не открывали каких-либо счетов в местных банках. |
The Office for Nationalities is an independent government office. |
Управление по делам национальностей является независимым правительственным ведомством. |
The Office of Audit and Investigations grouped its findings by headquarters audit and country office audits. |
Управление по ревизии и расследованиям сгруппировало результаты по ревизиям штаб-квартиры и страновых отделений. |
The Ombudsman's Office noted significant increases in the number of women running for public office. |
Управление Народного защитника отметило значительный рост доли женщин среди кандидатов на выборные должности. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs maintains a separate office in Dakar, linked with but not integral to UNOWA. |
Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) имеет в Дакаре свое собственное отделение, которое связано, но не интегрировано с ЮНОВА. |
The Office of Internal Audit audited 50 country offices and 1 zone office during the biennium. |
За двухгодичный период Управление внутренней ревизии провело проверки в 50 страновых отделениях и одном зональном отделении. |
The Office notes that none of the recommendations are expressly addressed to its office, although that is not entirely surprising. |
Управление отмечает, что ни одна из указанных рекомендаций не адресована непосредственно Управлению, хотя в этом нет ничего удивительного. |
The Office of Central Support Services explained that the Procurement Manual emphasizes early planning of requirements by the requesting office as being essential to an effective procurement action. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания разъяснило, что в Руководстве по закупкам подчеркивается необходимость заблаговременного планирования потребностей запрашивающим подразделением для эффективного осуществления закупок. |
My Office is also finalizing negotiations with the Government of Mauritania concerning the establishment of a country office. |
Мое Управление также завершает переговоры с правительством Мавритании относительно создания странового отделения. |
The Office intends to meet with each department and office at Headquarters on a regular basis. |
Управление намерено на регулярной основе проводить встречи с представителями каждого департамента и управления в Центральных учреждениях. |
The headquarters Evaluation Office operates within corporate management structures as an independent office. |
Управление оценки в штаб-квартире действует в пределах административных структур организации в качестве независимого подразделения. |
The Office is planning the establishment of a regional office in Brussels to facilitate relations with the institutions of the European Union. |
Управление планирует создать региональное отделение в Брюсселе для развития отношений с институтами Европейского союза. |
It is envisaged that that Office will establish a stand-alone office when UNTOP ends its operation. |
Предусматривается, что Управление создаст после прекращения деятельности ЮНТОП самостоятельное отделение. |