| His Office would be pleased to help with preparations for the review. | Управление охотно окажет содействие в подготовке этого обзора. |
| The Office performs its functions in compliance with specific regulations, which it adopts, and presents an annual report on its work. | Управление осуществляет свои функции в соответствии с конкретными утвержденными им правилами и ежегодно представляет доклад о своей деятельности. |
| Of note is the Office of the Special Prosecutor for Human Rights. | Среди них следует отметить Специальное управление по правам человека. |
| There was no duplication of mandate, since the Office of the Ombudsman examined the performance of government officials only. | Их мандаты не совпадают, поскольку Управление омбудсмена занимается исключительно рассмотрением действий государственных служащих. |
| The responsibility for the implementation of such a programme lies jointly with the Office of Human Resources Management and the Department. | Ответственность за внедрение такой программы совместно несут Управление людских ресурсов и Департамент. |
| Enhancing the capacity of the Situation Centre is vital to strengthening the overall coordinating role assigned to the Office of Operations. | Расширение потенциала Оперативного центра крайне необходимо для укрепления общей координирующей роли, возложенной на Управление операцией. |
| The Office had developed a strategic programme framework for Central Asia. | Управление разработало стратегическую основу программы для Центральной Азии. |
| This is an administrative decision taken by the Migration Office. | Этим вопросом занимается Генеральное управление по вопросам миграции. |
| The Office of the High Representative has sought and received proposals from other international agencies. | Управление Высокого представителя запросило и получило предложения от других международных учреждений. |
| UNFPA's Office of Oversight and Evaluation manages independent evaluations of major programmes and strategies. | Независимой оценкой основных программ и стратегий ЮНФПА занимается Управление надзора и оценки. |
| My Office receives regular information from all parts of the world regarding serious violations of the right to be free from racial discrimination. | Мое Управление регулярно получает из всех районов мира информацию о серьезных нарушениях права не подвергаться расовой дискриминации. |
| As stated above, I have asked the Office of Internal Oversight Services to conduct a thorough investigation. | Как указывалось выше, я просил Управление служб внутреннего надзора провести тщательное расследование. |
| The Office of Border Police Services, which deals with the issuing of passports and other travel documents. | Управление служб пограничной полиции, которое занимается выдачей паспортов и других проездных документов. |
| The Office of the Ombudsman had been established to review complaints filed by individuals and corporations against an injustice or maladministration. | Для рассмотрения жалоб физических и юридических лиц на несправедливость или административные злоупотребления создано Управление омбудсмена. |
| The Office of the High Commissioner was at the Committee's disposal to answer its questions during the session. | Управление Верховного комиссара готово ответить на вопросы Комитета в ходе сессии. |
| The Office also helped States to draw lessons from the successful experiences of others. | Управление также помогает государствам извлекать уроки из чужого успешного опыта. |
| The Office had not fully supported the Procurement Service requests only during the 2003/04 and prior periods. | Управление удовлетворило не все запросы Службы закупок только на 2003/04 год и предшествующие периоды. |
| The Yukon government created a Workplace Diversity Employment Office in 2004 to manage targeted recruitment and training programs for persons with disabilities and Aboriginal persons. | В 2004 году правительством Юкона создано Управление диверсификации занятости на рабочем месте, на которое возложено управление целевыми программами найма и профессионального обучения инвалидов и представителей коренных народов. |
| The Office also raises refugees' and migrants' awareness of the Government services available to them. | Управление также повышает информированность беженцев и мигрантов о предоставляемых им государственных услугах. |
| Since 1975 the Central Statistics Office has been conducting labour force surveys as part of the mandatory EU programme. | С 1975 года Центральное статистическое управление проводит обследования рабочей силы в рамках обязательной программы ЕС. |
| The Conference called for the Office of the High Commissioner to provide support to combat discrimination against migrant workers. | Участники Конференции призвали Управление Верховного комиссара оказать поддержку борьбе против дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов. |
| An assessment of good practice in gender mainstreaming has been carried out in the Office of Legal Affairs. | Управление по правовым вопросам провело обзор передовых методов внедрения гендерного подхода. |
| The Office is in the process of regularizing staff members carrying out permanent functions. | Управление занимается переводом на штатную основу должностей сотрудников, выполняющих постоянные функции. |
| At the request of Member States, the Office facilitates the adoption of national action plans against racism. | По просьбе государств-членов Управление способствует принятию национальных планов действий по борьбе с расизмом. |
| When confirmation is received, the Office will initiate the closure of this trust fund. | По получении этого подтверждения Управление приступит к закрытию данного целевого фонда. |