| The Office of Minority Health and the Office for Civil Rights had developed national standards on providing culturally and linguistically appropriate health-care services. | И наконец, Управление по охране здоровья меньшинств и Управление по гражданским правам разработали общенациональные нормы в целях обеспечения медицинского обслуживания, учитывающего культурные и языковые аспекты. |
| The Office of the UNHCR Inspector General and the Office of Internal Oversight Services have also reviewed this matter in the past. | Генеральный инспектор Управления Верховного комиссара по делам беженцев и Управление служб внутреннего надзора также уже рассматривали в прошлом этот вопрос. |
| The Office also supervised a number of fellows assigned to spend a period of training in the Office. | Управление курирует также несколько стипендиатов, направленных туда на практику. |
| The Office of Conference and Support Services has held consultations with the Office of Human Resources Management, and a training course for drafters of parliamentary documentation has been prepared. | Управление конференционного и вспомогательного обслуживания провело консультации с Управлением людских ресурсов, и был разработан учебный курс для составителей документации заседающих органов. |
| Although the Publishing Division of the Office of Conference Services has been abolished, the Office has retained responsibility for the distribution of documentation and publications. | Хотя Издательский отдел Управления по обслуживанию конференций был упразднен, Управление по-прежнему несет ответственность за распространение документации и публикаций. |
| Once all clearances have been obtained, the Projects Office finalizes the proposal, which is then submitted to interested donors by the Chief of the External Relations Office. | По проведении всех очисток Управление проектов дорабатывает предложение, которое начальник Управления внешних сношений представляет затем заинтересованным донорам. |
| The Office of Internal Oversight Services deeply appreciates the assistance rendered by all officials of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the funds and programmes concerned. | Управление служб внутреннего надзора глубоко признательно всем сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности и соответствующих фондов и программ за их помощь. |
| An expert was hired by the Office of the High Commissioner to provide and to facilitate consultations between the Office of the Counsel and the indigenous populations groups. | Управление Верховного комиссара наняло эксперта для проведения и облегчения консультаций между Управлением защитника и группами коренных народов. |
| The Office of Internal Oversight Services nevertheless has reservations concerning six main aspects of the budget request of the Office of the Prosecutor. | Тем не менее Управление служб внутреннего надзора имеет оговорки в отношении шести важных аспектов бюджетной просьбы Канцелярии Обвинителя. |
| In its first review of the Tribunal, the Office recommended that the Witnesses and Victims Support Section be located within the Office of the Prosecutor. | В ходе своего первого обзора деятельности Трибунала Управление рекомендовало разместить Секцию защиты свидетелей и потерпевших в Канцелярии Обвинителя. |
| The Statistical Office of Estonia has considered subscribing to the Special Data Dissemination Standard (SDDS) of IMF as comparing the Office with other national statistical agencies. | Статистическое управление Эстонии рассмотрело возможность применения специального стандарта распространения данных (ССРД) МВФ, позволяющего проводить сравнение между Управлением и другими национальными статистическими учреждениями. |
| The Office of the Ombudsman of the Republika Srpska has its Head Office in Banja Luka and four field offices. | Управление омбудсмена Сербской Республики имеет головной офис в Банья-Луке и четыре местных центра. |
| The Office for Outer Space Affairs made a presentation on the development of the UN-SPIDER programme, which is available on the website of the Office. | Управление по вопросам космического пространства представило доклад о развертывании программы СПАЙДЕР-ООН, с которой можно ознакомиться на веб-сайте Управления. |
| In November 2005, the National Audit Office in the UK released a report examining the effectiveness of the Office of Fair Trading. | В ноябре 2005 года Национальное управление аудита Соединенного Королевства выпустило доклад, посвященный анализу эффективности работы Управления по вопросам добросовестной конкуренции. |
| In January 2000, the Federal Police Office replaced the Public Prosecutor's Office as the body competent to centralize cantonal decisions of this nature. | С января 2000 года вместо прокуратуры Конфедерации сбор соответствующих решений кантонов был возложен на Федеральное управление полиции. |
| The Office and the Office of the People's Advocate have signed a framework cooperation agreement with a view to: | Отделение и Управление Народного защитника подписали рамочное соглашение о сотрудничестве, целью которого является: |
| 1 D-2: On assignment from the Executive Office of the Secretary-General; responsible for the overall direction and management of the Office | Сотрудник командирован из Административной канцелярии Генерального секретаря; отвечает за общее руководство и управление Управлением |
| The Chief of the Office will be responsible for overall management and supervision of about 39 staff members within the Office. | Начальник Отдела будет отвечать за общее руководство и управление деятельностью примерно 39 сотрудников Отдела. |
| The High Commissioner for Human Rights and her Office have projected messages of tolerance throughout the whole range of activities included in the work programmes of the Office. | З. Верховный комиссар по правам человека и ее Управление запланировали включить призывы к терпимости во весь комплекс мероприятий, предусмотренных в программе работы Управления. |
| The Office continues to provide advice to the Public Defender's Office of Georgia through a joint project with UNDP and several bilateral donors. | Управление продолжает оказывать помощь Канцелярии государственного защитника Грузии в рамках проекта, осуществляемого совместно с ПРООН и рядом двусторонних доноров. |
| The Office of Internal Oversight Services is in agreement with the provisions in the draft terms of reference that have direct implications for the Office. | Управление служб внутреннего надзора согласно с положениями проекта круга ведения, непосредственно касающимися Управления. |
| The Situation Centre, which was formerly located in the Office of the Under-Secretary-General, has been transferred to the Office of Operations. | Оперативный центр, который ранее находился в Канцелярии заместителя Генерального секретаря, был переведен в Управление операций. |
| The Office of the High Commissioner has over 200 language versions of the Declaration of which 60 are available on the Office's Website. | Управление Верховного комиссара имеет более 200 языковых версий Декларации, из которых 60 помещены на сайте Управления в Интернете. |
| The Office of Human Resources Management will work with the Office of the Special Adviser to develop measures that are consistent with the existing staff selection system. | Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Канцелярией Специального советника разработает меры, согласующиеся с существующей системой отбора персонала. |
| The aforementioned Office relied on the records of the Office of Documents and Archives within the Directorate-General of the Internal Security Forces. | Контртеррористическое управление в своей деятельности опирается на сведения Управления документов и архивов в структуре Главного управления сил внутренней безопасности. |