| Our office appointed a liaison officer in November 2002. | Наше управление назначило сотрудника по связи в ноябре 2002 года. |
| Consequently, the Audit Bureau states that it was required to rent office space during the period of the delay in construction. | В силу этого Контрольно-ревизионное управление, как утверждается, было вынуждено арендовать служебные помещения в течение периода, на который было отложено завершение строительных работ. |
| This unit is responsible for personnel and financial administration and planning and utilization of resources for the office. | Эта группа отвечает за управление кадровыми и финансовыми ресурсами, их планирование и использование ресурсов, выделяемых Управлению. |
| The manager of the regional office or his representative is responsible for guarding personal assets of the inhabitants and running the home fund. | Управляющий региональной конторой или его представитель несут ответственность за охрану личного имущества жильцов и управление домовым фондом. |
| The Department is setting up a property title office and improving the national land registry. | Главное управление в настоящее время занимается созданием службы правовых титулов и совершенствованием национального кадастра. |
| The High Commissioner assured my Special Representative that his office was actively sensitizing potential donors in order to fill the funding gap. | Верховный комиссар заверил моего Специального представителя в том, что его Управление активно работает с потенциальными донорами с целью заполнения пробела в финансовых средствах. |
| He hoped that such an office would be created in the coming months. | Оратор надеется, что это управление будет создано в ближайшие месяцы. |
| The Authority has set up an office of human rights and transitional justice to help this process. | Администрация создала управление по вопросам прав человека и отправления правосудия в переходный период для содействия этому процессу. |
| An office of the ombudsman had been created and many people had applied to work there. | Было создано управление Омбудсмена, и многие люди подали заявления на работу в нем. |
| It was hoped that the office would also help to protect the rights of women and children in particular. | Можно надеяться, что управление поможет также, в частности, в защите прав женщин и детей. |
| These are documented and linked to the office of DPP and/or other legal institutions. | Эти жалобы документально оформляются и переправляются в Управление государственного прокурора и/или другие судебные инстанции. |
| Her office would, however, be devising new mechanisms to coordinate policies with the autonomous communities, civil society and international forums. | В то же время ее управление разрабатывает новые механизмы для координации действий с автономными областями, гражданским обществом и международными форумами. |
| The office of Ombudsman, headed by woman, 2004. | Управление омбудсмена, которое возглавляет женщина, 2004 год. |
| The Ombudsperson's office for equal opportunities (central and four regional offices). | Управление омбудсмена по обеспечению равных возможностей (центральное управление и четыре региональных отделения). |
| The evaluation office is considering how to expand annual coverage of ADRs as an instrument of validating UNDP results at the country level. | Сейчас Управление оценки рассматривает вопрос о расширении сферы применения ОРР в качестве инструмента подтверждения результатов работы ПРООН на страновом уровне. |
| Finally, the evaluation office will produce the fourth DER. | Наконец, Управление оценки подготовит четвертый доклад ДЭР. |
| They encouraged the office to enhance on-line services for the private sector and offer products from developing countries. | Они призвали Управление расширить набор услуг, предоставляемых частному сектору в диалоговом режиме, и предлагать товары из развивающихся стран. |
| This office is also responsible for monitoring imports and exports and is the licensing authority for explosives. | Это управление также осуществляет контроль за импортом и экспортом и является органом, выдающим лицензии на операции со взрывчатыми веществами. |
| Serbian statistical office will start in 2009 to collect data about transport of dangerous goods. | Статистическое управление Сербии приступит к сбору данных о перевозках опасных грузов в 2009 году. |
| The Ombudsman's office is poorly resourced and rarely used to pursue complaints or matters of concern to the public sector institutions. | Управление Омбудсмена не располагает достаточными ресурсами и редко используется для возбуждения дел в связи с жалобами или для решения вопросов, вызывающих обеспокоенность государственных учреждений. |
| The regional office is being set up in the African Development Bank. | Региональное управление размещается в Африканском банке развития. |
| The Czech statistical office is a user rather than a producer of data on air quality. | Чешское статистическое управление является пользователем, а не провайдером данных о качестве воздуха. |
| AGCO petitioned the office of the Greek Ombudsman asking for an investigation into the constitutional legitimacy of this committee. | АГОС обратилась в Управление Омбудсмена Греции с ходатайством о проведении расследования на предмет конституционности деятельности этого комитета. |
| The qualification programme is implemented by the municipality and administered by the local labour and welfare office. | Осуществлением Программы занимаются муниципалитеты, а управление ею возложено на местные бюро трудоустройства и социального обеспечения. |
| The formation of the Anguilla Health Authority was a long-time commitment of the Government dating from the time it assumed office in 2000. | После формирования правительства в 2000 году оно давно обещало создать управление здравоохранения Ангильи. |