The Office should respect the sovereignty and historical and cultural situations of Member States and the human rights development paths they had chosen. |
Управление должно уважать суверенитет и исторические и культурные особенности государств-членов, а также выбранные ими пути развития прав человека. |
The Film Services Office is also responsible for regulating discharge of special effects materials for film shooting through a licensing mechanism. |
На Управление кинематографических услуг также возложена обязанность по регулированию через лицензионный механизм выпуска материалов для производства специальных эффектов, предназначенных для съемок фильмов. |
In addition, regular exchanges are managed with oversight bodies such as the Office for Internal Oversight Services. |
Кроме того, осуществляется регулярное взаимодействие с другими надзорными органами, такими как Управление служб внутреннего надзора. |
The Evaluation Office conducted 11 assessments of development results and 4 thematic evaluations that will be finalized in 2012. |
Управление по вопросам оценки провело 11 оценок результатов деятельности в целях развития и 4 тематические оценки, которые будут завершены в 2012 году. |
The UNICEF Evaluation Office continued to provide leadership and technical support to a number of inter-agency evaluations. |
Управление по оценке ЮНИСЕФ по-прежнему осуществляет руководство при составлении ряда межучрежденческих оценок и предоставляет техническую помощь. |
Source: State Intellectual Property Office. |
Источник: Государственное управление интеллектуальной собственности. |
The Office has also organized a regional legislative drafting workshop in East Africa. |
Кроме того, Управление провело в Восточной Африке региональный практикум по разработке законодательства. |
The Evaluation Office has significantly expanded its outreach to national stakeholders by establishing national reference groups for each ADR. |
Управление по вопросам оценки существенно расширило свой охват национальных заинтересованных сторон путем создания национальных референтных групп для каждой ОРР. |
The Office of Legal Affairs made a number of recommendations, which have been incorporated into the revised rules of procedure before the Committee. |
Управление по правовым вопросам внесло ряд рекомендаций, которые были учтены в пересмотренных правилах процедуры, находящихся в распоряжении Комитета. |
The Office helped develop the initiative's strategic framework for the period 2011-2012 and contributes to its implementation. |
Управление помогло разработать стратегические рамки этой инициативы на период 2011-2012 годов и вносит вклад в ее реализацию. |
The Global Office is also providing the necessary guidance on the migration process from raw data to creating validation tables and computing PPPs. |
Глобальное управление также обеспечивает необходимое руководство по процессу миграции, начиная с необработанных данных до создания таблиц для проверки и расчета ППС. |
The Global Office developed a virtual calendar of activities that lists all the main global and regional ICP events. |
Глобальное управление разработало виртуальный календарь мероприятий, в котором перечислены все основные международные и региональные мероприятия ПМС. |
Additionally, the Global Office continues to update the ICP website with new operational material and important meeting documents. |
Кроме того, Глобальное управление продолжает обновлять веб-сайт ПМС, добавляя новые оперативные материалы и документы о важных совещаниях. |
All polices and programmes are monitored closely by the Strategic Framework for Change Coordinating Office to ensure the implementation of Government Reforms. |
В целях обеспечения реализации правительственных реформ Стратегическое управление по координации перемен осуществляет тщательный контроль за всеми политическими решениями и программами. |
Upon granting or extending a stay permit, the Immigration and Passport Office shall conclude an integration agreement with foreigners in German. |
После выдачи или продления вида на жительство Управление иммиграции и паспортизации заключает с иностранцами соглашение об интеграции на немецком языке. |
The Office of Equal Opportunity shall advise authorities and private persons on questions of integration. |
Управление по обеспечению равных возможностей обязано предоставлять консультации органам власти и частным лицам по вопросам интеграции. |
The Office of Equal Opportunity shall coordinate integration measures. |
Управление по обеспечению равных возможностей обязано координировать меры по интеграции. |
The Central Statistics Office is the Government Department which is responsible for carrying out national censuses and surveys. |
Центральное статистическое управление (ЦСУ) является правительственным учреждением, которое отвечает за проведение национальных переписей и обследований. |
The Office of the Human Rights Ombudsman had implemented an important project entitled "Let's Face Discrimination". |
Управление Уполномоченного по правам человека осуществило важный проект под названием "Давайте бороться с дискриминацией". |
The Commissioner's Office played a key role in building the legislative framework for the protection of the rights of refugees and IDPs. |
Управление Комиссара играет ключевую роль в разработке законодательных рамок для защиты прав беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Politicians and other public figures had made comments of a xenophobic nature but had been harshly reprimanded by the Office of the Ombudsman. |
Политики и другие общественные деятели допускали высказывания ксенофобского характера, которые Управление Омбудсмена подвергло резкой критике. |
The Evaluation Office met a majority, and managed to exceed some, of its 2011 targets. |
Управление по вопросам оценки достигло большинства целевых показателей 2011 года и перевыполнило некоторые из них. |
The UNICEF Office of Emergency Programmes continues to maintain and update a Community of Practice on Gender and Humanitarian Action. |
Управление по чрезвычайным программам ЮНИСЕФ продолжает обеспечивать функционирование сообщества практиков по гендерным вопросам и гуманитарной деятельности и обновлять информацию. |
The Forum was organized by the World Intellectual Property Organization and was hosted by European Patent Office. |
Форум был организован Всемирной организаций интеллектуальной собственности, и принимающей стороной этого форума выступало Европейское патентное управление. |
The Federal Office for the Environment (FOEN) launched a programme called Biodiversity Monitoring in Switzerland (BDM). |
Федеральное управление окружающей среды (ФУОС) приступило к осуществлению программы "Мониторинг биоразнообразия в Швейцарии" (МБШ). |