| The Office of Internal Audit did not have a clear framework in which to conduct investigations. | Управление внутренней ревизии не имело четкой нормативной базы для проведения расследований. |
| Since the Board's audit, the Office has undertaken to update its workplan. | После проведенной Комиссией ревизии Управление обновило свой план работы. |
| The Global Office is responsible for establishing clear guidelines for how coordination between different levels should be carried out. | Глобальное управление отвечает за определение четкого порядка координации между различными уровнями. |
| Altogether, the Office has monitored 44 institutions for children, in Tbilisi and the regions. | В целом Управление провело мониторинг 44 учреждений для детей в Тбилиси и регионах. |
| In its role as chair of the UNEG, the UNDP Evaluation Office pursued a rigorous agenda for advancing coherence and innovation. | В качестве председателя ЮНЕГ Управление ПРООН по вопросам оценки продолжало осуществлять насыщенную программу скоординированных мероприятий и нововведений. |
| Even after the reorganisation of the State administration, the Office for Equal Opportunities continues to be an autonomous Government service. | Даже после реорганизации государственной администрации Управление по вопросам равных возможностей продолжает оставаться независимой службой правительства. |
| In addition, the Office prepares and publishes publications also by itself. | Управление готовит и издает также собственные публикации. |
| By a special letter, the Office also invited the advertising departments of daily newspapers to responsible acting. | Специальным письмом Управление также предложило рекламным отделам ежедневных газет проявлять ответственность в работе. |
| UNIOSIL and the Office of National Security are discussing ways of improving the work of the Committees. | ОПООНСЛ и Управление национальной безопасности обсуждают пути повышения эффективности работы этих комитетов. |
| The strengthening of the Office as an instrument of accountability is of paramount importance. | Чрезвычайно важно укрепить управление как инструмент укрепления подотчетности. |
| The Office of Legal Affairs was established in the year 2000. | В 2000 году было создано Управление по правовым вопросам. |
| A draft of the report was made available for review to the Division and to the Financing for Development Office. | Проект доклад был направлен в Отдел и Управление по финансированию развития для ознакомления. |
| The Office of the Capital Master Plan also provided a briefing for the Headquarters Committee on Contracts. | Управление Генерального плана капитального ремонта также провело брифинг для Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
| In addition, two contractors at the P-3 level would be transferred to the Office. | Кроме того, в Управление будут переведены два подрядчика на уровне С-З. |
| The Office of Audit and Investigations also completed an audit of the procurement function in UNDP. | Управление ревизии и расследований также завершило ревизию закупочной деятельности в ПРООН. |
| These cases led to investigations conducted by the Office of the Inspector General of UNHCR. | Управление Генерального инспектора УВКБ провело расследование по этим случаям. |
| The Office of Internal Oversight Services has pointed out the need for better coordination and stronger partnerships in order to address contemporary conflicts. | Управление служб внутреннего надзора указало на необходимость улучшения координации и укрепления партнерских связей в целях урегулирования современных конфликтов. |
| In addition, quarterly induction briefings have been conducted by the Office of Operations to facilitate the integration of new staff members. | Кроме того, в целях облегчения интеграции новых сотрудников Управление операций проводило ежеквартальные ознакомительные брифинги. |
| The Office of Legal Affairs review expected to be completed by July 2008. | Предполагается, что Управление завершит обзор к июлю 2008 года. |
| The National Assembly of the Republic of Serbia elected the national ombudsman and his Office has been in function. | Союзная скупщина Республики Сербия избрала национального омбудсмена, и его Управление функционирует. |
| In 2008, the Office of Human Resources Management undertook a survey of the rosters of consultants maintained by individual departments. | В 2008 году Управление людских ресурсов провело обзор реестров консультантов, имеющихся в отдельных департаментах. |
| As noted by the Board, the Office of Human Resources Management is designing a centralized roster of consultants Secretariat-wide. | Как отмечает Комитет, Управление людских ресурсов в настоящее время составляет централизованный общесекретариатский реестр консультантов. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs no longer maintains bank accounts in Indonesia and Sri Lanka. | Управление по координации гуманитарных вопросов больше не имеет банковских счетов в Индонезии и Шри-Ланке. |
| The Office of Finance has already started the process of reviewing the last remaining accounts receivable and accounts payable balances. | Финансовое управление уже начало процесс проверки последних неурегулированных остатков дебиторской и кредиторской задолженности. |
| As a result, the Office of National Statistics in the UK recommends use of the median figures. | В связи с этим Национальное статистическое управление Соединенного Королевства рекомендует принимать срединные показатели. |