Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Office - Управление"

Примеры: Office - Управление
This training makes it possible for the office bearers of the WCOs to manage the WCO affairs including financial management of WCO resources. Такое обучение дает им возможность управлять делами ЖОО, осуществляя в том числе управление финансовыми ресурсами организации.
The ethics office will be headed by an Assistant Secretary-General, appointed for a non-renewable five-year term, who would report directly to the Secretary-General. Управление по этике будет возглавлять помощник Генерального секретаря, назначаемый на невозобновляемый пятилетний срок, который будет подотчетен непосредственно Генеральному секретарю.
Based in part on the recommendations of OIOS, the capital master plan office in 2004 entered into a contract with a professional firm to provide programme management services. В 2004 году Управление по генеральному плану капитального ремонта, руководствуясь, в частности, рекомендациями УСВН, заключило с одной из специализированных фирм контракт на оказание услуг по выполнению функций руководителя программы.
Those presentations have been completed and the capital master plan office has submitted its final assessment identifying professional firms that are technically competent and acceptable. После устных презентаций Управление по генеральному плану капитального ремонта представило свою окончательную оценку с указанием специализированных фирм, которые обладают необходимыми техническими возможностями и предложения которых приемлемы.
The capital master plan office should ensure that pre-construction conferences for future construction contracts address the key terms and conditions in the contract documents before the contractor starts work. Управление по генеральному плану капитального ремонта должно обеспечить, чтобы на таких совещаниях по будущим контрактам на строительство рассматривались основные условия и положения документации по контракту, прежде чем подрядчик приступит к работе.
Each developed country should establish an independent national office to monitor the impact of the Government's policies on the enjoyment of the right to health in developing countries. Каждая развитая страна должна создать независимое национальное управление по контролю за воздействием политики правительства на осуществление права на здоровье в развивающихся странах.
First, we are concerned that there are indications that the Secretariat will not be able to staff the peacebuilding support office from existing resources. Во-первых, нас беспокоят некоторые признаки того, что Секретариат не сможет укомплектовать управление по поддержке миростроительства на основе имеющихся ресурсов.
According the country office survey, among the practice areas, support to environment and sustainable development was rated highest, followed by democratic governance and poverty. Согласно опросу страновых отделений, среди различных областей практической деятельности наиболее высоко была оценена поддержка в сфере экологии и устойчивого развития, затем шли демократическое управление и сокращение масштабов нищеты.
Over the last few months, my office has been ensuring proper execution of the State and entity budgets for the 2004 fiscal year. В течение последних нескольких месяцев Управление Высокого представителя обеспечивало надлежащее исполнение государственного бюджета и бюджетов образований на 2004 финансовый год.
+ New York: small liaison office and GLO portfolios management. + Нью-Йорк: небольшое отделение связи и управление портфелями ГЛО
Fighting corruption was another of Croatia's priorities, and it had created an office for the suppression of corruption and organized crime to prevent and prosecute such offences. Борьба с коррупцией является еще одной первоочередной задачей Хорватии, в связи с чем страна создала управление по пресечению коррупции и организованной преступности с целью предупреждения таких правонарушений и судебного преследования за их совершение.
This will ensure that OIOS has the required resources to immediately deal with the cases received thus far while the office evaluates its long-term post and grade level requirements. Это позволит обеспечить, чтобы у УСВН имелись необходимые ресурсы для немедленного рассмотрения полученных к настоящему времени дел, пока Управление будет производить оценку своих долгосрочных потребностей в должностях и их классах.
Once you have passed this matter to the legal office, may we kindly request a meeting with the Legal Counsel to discuss it in depth. После передачи вами этого вопроса в Управление по правовым вопросам мы хотели бы встретиться с Юрисконсультом для его более глубокого обсуждения.
(b) The new office would combine the normative, analytical and monitoring as well as focused operational mandates and responsibilities of the current gender architecture. Ь) новое управление будет сочетать в себе нормотворческие, аналитические и контрольные функции, а также будет уделять внимание оперативным мандатам и обязанностям нынешней гендерной архитектуры.
Moreover, it periodically submitted reports on problems encountered in the protection of children and had recently established the office of a Children's Ombudsman. Кроме того, она периодически представляет доклады о проблемах, возникающих в обеспечении защиты детей, а недавно учредила Управление Омбудсмена по делам детей.
6.6.1 This office is expected to work on complaints of the citizens who allege that their rights have been violated by individuals or state institutions. 6.6.1 Данное управление рассматривает жалобы граждан, заявляющих о нарушении своих прав человека со стороны физических лиц или государственных учреждений.
The office of the ombudsman is also expected to undertake numerous sensitization campaigns to create awareness on such issues that are of national interests. Ожидается также, что управление омбудсмена будет проводить ряд агитационных кампаний, направленных на привлечение внимания общества к таким вопросам, которые затрагивают национальные интересы.
The national statistical office carried out statistical surveys twice a year for the whole country, but the data were not necessarily broken down in the manner requested. Национальное статистическое управление проводит статистические обследования дважды в год по всей стране, однако полученные данные не обязательно разбиваются таким образом, как это было предложено.
The office was authorized to provide documentation to international human rights organizations as well as human rights-related educational material to the prison authorities and staff. Данное управление уполномочено предоставлять документацию международным организациям по правам человека, а также распространять среди администрации и персонала тюрем информационные материалы по правам человека.
In this case, the office of the chief mufti had not been informed that the workshop was to be held. В данном конкретном случае управление главного муфтия не было поставлено в известность о проведении курсов.
Ms. Mathison, please, this is just a temporary step until my office can further assess the situation. Мисс Мэтисон, прошу, это всего лишь временная мера, пока управление не оценит дальнейшую ситуацию.
This computer invasion that Willow's performing on the coroner's office. Компьютерное вторжение Виллоу в полицейское управление законно?
The resolution approved by the General Assembly today establishes an independent oversight office with the authority and responsibilities my Government has endorsed. В соответствии с принятой сегодня Генеральной Ассамблеей резолюцией создается независимое управление по надзору с полномочиями и обязанностями, пользующимися поддержкой моего правительства.
The office would review whether there is a substantial basis for an application and, if so, mediate between the parties. Это управление будет анализировать вопросы наличия существенной основы для ходатайства и в положительном случае выступать в роли посредника между сторонами.
The General Assembly shall delegate irrevocably to the Inspector General the necessary authorities to ensure that the functions and duties of the office are fully implemented. Генеральная Ассамблея безоговорочно делегирует Генеральному инспектору полномочия, необходимые для обеспечения полного выполнения функций и обязанностей, возложенных на его управление.