The main problems to which the said organization and office drew attention have been taken into account together with problems raised by "Amnesty International." |
Основные проблемы, на которые обратили внимание упомянутые организация и Управление, были приняты во внимание наряду с проблемами, затронутыми организацией "Международная амнистия". |
Beyond the Sudan's international and regional contributions to the fight against the proliferation of small arms and light weapons, we have been very active at the regional level via our national office to counter the proliferation of small arms and light weapons. |
Помимо международного и регионального вклада Судана в борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, мы предпринимаем весьма активные действия через наше национальное управление по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
To increase the family income throught the way of creating more employment opportunities the Fund to support the employment and Programme office to support family livelihood are implementing certain actions such as releasing low interest rate loans. |
Для увеличения дохода семей путем создания новых возможностей в сфере занятости Фонд поддержки занятости и Управление по программе улучшения экономического положения семей принимают определенные меры, такие как выдача кредитов по низкой процентной ставке. |
Together with all institutions active in the field of crime statistics, the national statistical office can promote the establishment of a national statistical system on crime, where mechanisms of coordination are set up to promote: |
Вместе со всеми учреждениями, занимающимися статистикой преступности, национальное статистическое управление может способствовать созданию национальной системы сбора статистических данных о преступности, в рамках которой функционируют механизмы координации, призванные содействовать: |
The Federal Ombudsman's office also does not keep gender-disaggregated records. (It had to go through its records to provide the information given in table 2.01 at the request of the Ministry of Women Development). |
Управление федерального омбудсмена также не ведет учет в гендерной разбивке. (Им пришлось просмотреть все свои отчеты, чтобы представить информацию, приведенную в таблице 2.01, по запросу Министерства по улучшению положения женщин.) |
Spitzer's office identified financial mismanagement and breaches of fiduciary duty, but found no criminal wrongdoing and concluded that any misconduct "did not compromise the core mission" of the organization or result in "identifiable losses of charitable assets." |
Управление Спитцера выявило финансовые злоупотребления и нарушения фидуциарных обязанностей, но не выявило никаких преступных деяний, и пришло к выводу, что любое неправомерное поведение "не ставит под угрозу основную миссию" организации и не приводит к "идентифицируемым потерям благотворительных активов." |
(b) When producing statistical data that are financed by a customer, the statistical office should remain independent concerning the choice of methodology and the publication of results, even when these may not fit the agenda of the customer; |
Ь) при разработке статистических данных, которые финансируются потребителем, статистическое управление должно оставаться независимым с точки зрения выбора методологии и публикации результатов, даже когда они могут не согласовываться с программой пользователя; |
(a) Establishment of a network and regular contact with National Focal Points (one from the Ministry of Environment and one from the Statistical office) in each country; |
а) создание в каждой стране сети и налаживание регулярных контактов с национальными координаторами (одним, представляющим Министерство окружающей среды, и одним, представляющим Статистическое управление); |
The UNECE survey reviewed the involvement of national statistical offices in producing leading, composite and sentiment indicators with the following question: Does your office produce any leading, composite or sentiment indicators? |
В рамках обследования ЕЭК ООН был проведен анализ участия национальных статистических управлений в подготовке опережающих, композитных и психологических индикаторов с учетом ответов на следующий вопрос: занимается ли ваше управление подготовкой каких-либо опережающих, композитных или психологических показателей? |
This office gives particular attention to discrimination against minorities in special education and remedial courses, in math and science and advanced placement courses, in the use of tests and assessments, and in higher education admissions; |
Это Управление уделяет особое внимание вопросам дискриминации в отношении меньшинств в системе специального образования и коррективных курсов, в системе изучения точных и естественных наук и курсов повышения квалификации, а также в отношении использования тестов и оценочных критериев и зачислений в систему высшего образования; |
Whistle-blower protection policy: the Office initiated a working group which prepared the drafts for the Organization's first whistle-blower protection policy, proposing the establishment of an ethics office at the United Nations. |
политика защиты осведомителей: Управление стало инициатором создания рабочей группы, которая подготовила проекты первого документа Организации о политике защиты осведомителей, предложив создать в Организации Объединенных Наций управление по вопросам этики; |
According to initial reports from the sheriff, the family first called the Federal Aviation Administration, although later the sheriff's office stated that "they had no confirmation that Richard Heene actually made the call to the FAA." |
По предварительным данным от шерифа, семья сначала позвонила в Федеральное управление гражданской авиации, хотя впоследствии офис шерифа заявил, что «у них нет подтверждения того, что Ричард Хин на самом деле звонил в FAA». |
Assets management: attach distribution lists to supply requisitions; and make representation to the Government of Ethiopia for the release of programme supplies that are kept in bonded warehouses in compliance with chapter 14 of the Supply Manual (Ethiopia country office) |
Управление имуществом - прилагать к заявкам на поставку списки адресатов и сделать представление правительству Эфиопии в целях отпуска товаров, находящихся в залоге на таможенных складах, в соответствии с положениями главы 14 Руководства по вопросам снабжения (страновое отделение в Эфиопии) |
A copy is sent to each ministerial department, to the National Human Rights Commission and to the Togo office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to be generally publicized and distributed through the internet. Part Two |
По одному экземпляру доклада было направлено в каждое министерское подразделение, в НКПЧ и в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) - отделение в Того для его популяризации и распространения через Интернет. |
The members of the Tribunal shall be persons of high moral character and must possess the qualifications required for appointment to high judicial office or be legal experts of recognized competence in relevant fields, such as employment relations, international civil service and international organization administration; |
Членами Трибунала должны быть лица, обладающие высокими моральными качествами и квалификацией, необходимой для назначения на высокую судейскую должность, или же быть юристами с признанной компетенцией в таких соответствующих областях, как трудовые отношения, международная гражданская служба и управление международной организацией; |
(a) The decrease of $10,400 under executive direction and management relates to a reduction in the provision for furniture and equipment, reflecting the deferment in the replacement of office equipment based on its useful life; |
а) уменьшение на 10400 долл. США объема ресурсов по подразделу «Руководство и управление» связано с сокращением объема ассигнований на мебель и оборудование, что свидетельствует об отсрочке замены конторского оборудования с учетом его обычного срока службы; |
Programme support costs (such as communications, office supplies, maintenance) have been grouped under the financial management and administration subprogramme of the RPC programme, rather than being distributed by programme; and |
Ь) расходы на оперативно-функциональное обслуживание программ (такие, как расходы на связь, канцелярские принадлежности, технические обслуживание) сгруппированы в подпрограмме "Финансовое управление и администрация", включенной в программу РПК, а не распределены по всей программе; и |
Improved management of the Mission's holdings of consumables leading to a reduction in the acquisition of stationery and office supplies from $25 per person per month in 2007/08 to $15 in 2008/09 |
Более эффективное управление запасами расходных материалов Миссии позволит сократить расходы на канцелярские принадлежности с 25 долл. США на человека в месяц в 2007/08 году до 15 долл. США на человека в месяц в 2008/09 году |
b). IOM and UNO office against drugs and crimes assisted National Coordinator's Office For the Fight Against Trafficking of Human Beings to establish a free telephone line for reporting of trafficking cases and information on regular migration. |
Ь) МОМ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказали Канцелярии Национального координатора по борьбе с торговлей людьми помощь в создании бесплатной телефонной линии для сообщения о случаях торговли людьми и информации относительно регулярной миграции. |
Encourages the Office of the High Commissioner to continue to cooperate with the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms in emergency humanitarian situations in Africa; |
призывает Управление Верховного комиссара продолжать сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в деле поощрения и защиты прав человека и основных свобод в чрезвычайных гуманитарных ситуациях в Африке; |
lichaam, structuur - organisation, organization - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - agency, authority, bureau, federal agency, government agency, government department, office - bewaken, wachtlopen - guard [Hyper. |
lichaam, structuur - приведение в систему - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - бюро, ведомство, министерство, управление - bewaken, wachtlopen - беречь, караулить, охранять, предостерегать от, сторожить [Hyper. |
In addition, this office enforces compliance with civil rights laws with respect to employment in state natural resource programmes and administers civil rights laws prohibiting unlawful discrimination against employees of, and applicants for employment with, the Department of Interior; |
Кроме того, это Управление обеспечивает соблюдение законов о гражданских правах в области занятости в программах, касающихся природных ресурсов штатов и обеспечивает соблюдение законов о гражданских правах, запрещающих незаконную дискриминацию в отношении служащих министерства внутренних дел и кандидатов на трудоустройство в нем; |
To continue to implement the policies aimed at guaranteeing the best interests of children and adolescents, and to consider the establishment of a children's ombudsman in that context (Bangladesh); to establish an office of the children's ombudsman (Poland); |
Продолжать осуществление программ, направленных на обеспечение гарантий соблюдения наилучших интересов детей и подростков, и рассмотреть вопрос об учреждении в этой связи управления омбудсмена по делам детей (Бангладеш); учредить управление омбудсмена по делам детей (Польша); |
Build a national commission for human rights and a human rights office in the country, and provide human rights education programmes and awareness-raising activities, calling upon the international community to consider technical assistance and financial support (Brazil); |
создать национальную комиссию по правам человека и управление по вопросам прав человека в стране и обеспечить осуществление программ просвещения по вопросам прав человека и повышения осведомленности общественности, призвав международное сообщество рассмотреть вопрос об оказании технической помощи и финансовой поддержки (Бразилия); |
National Health Amendment Bill: establishing Office of Health Standards Compliance. |
Законопроект о внесении изменений в Закон о национальном здравоохранении: в соответствии с ним будет учреждено управление по соблюдению стандартов охраны здоровья. |