In paragraph 8, OIOS noted with concern that the Executive Office of the Secretary-General and the Office of Legal Affairs have lagged in the prompt referral of cases to national authorities for criminal prosecution. |
В пункте 8 УСВН с обеспокоенностью отметило, что Административная канцелярия Генерального секретаря и Управление по правовым вопросам отстают в плане оперативной передачи дел национальным властям для целей судебного преследования. |
The Office published three Occasional Papers as well as The United Nations Disarmament Yearbook that are available in hard copy and electronically on the web page of the Office. |
Управление подготовило три непериодические публикации и «Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению», которые были изданы в печатном виде и размещены на веб-странице Управления. |
The Office for Disarmament Affairs organized, conducted, serviced and/or co-sponsored some 40 events pursuant to specific mandates, emanating from the General Assembly, or in support of the Office's long-standing mandated responsibilities as well as in response to requests from Member States. |
Во исполнение конкретных мандатов, порученных ему Генеральной Ассамблеей, и в поддержку выполнения давно возложенных на него функций, а также в ответ на соответствующие просьбы государств-членов Управление по вопросам разоружения организовало, провело, обслужило и/или приняло участие в организации около 40 мероприятий. |
Global Office - several recommendations were made concerning the Global Office. These include: |
Глобальное управление: было высказано несколько рекомендаций в отношении Глобального управления, в частности: |
The same law reiterated the integration of the Office of the Special Prosecutor as the prosecutorial arm of the Office of the Ombudsman. |
В нём также подтверждалось включение Канцелярии прокурора по специальным поручениям в Управление омбудсмена в качестве механизма, обеспечивающего выполнение обвинительных функций этого Управления. |
The Office for Outer Space Affairs has been working closely with Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters since the Office was accepted as a cooperating body in March 2003. |
Управление по вопросам космического пространства тесно взаимодействует с Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и крупным катастрофам после утверждения Управления в марте 2003 года в качестве одного из сотрудничающих органов. |
Of the six cases in 2008, OIOS recommended sending four, where the Office of the Inspector General considered that it might not have competence, to the United Nations Ethics Office. |
Из шести дел, рассмотренных в 2008 году, УСВН рекомендовало передать в Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики четыре дела, которые, как считало Управление Генерального инспектора, могли не относиться к сфере его компетенции. |
The arrangements envisaged to address circumstances in which the Office of Internal Oversight Services declines to investigate cases referred by the Ethics Office should be clarified to the General Assembly. |
Следует представить Генеральной Ассамблее разъяснение по поводу процедур, предусмотренных на случай возникновения обстоятельств, при которых Управление служб внутреннего надзора отказывается проводить расследование по делам, переданным ему Бюро по вопросам этики. |
The Office of Legal and Procurement Support would work with the Office of Finance and Administration in order to implement the certification by Resident Representatives during the biennial closure. |
Управление правового и снабженческого обслуживания будет совместно с Финансово-административным управлением работать над обеспечением удостоверения такой информации представителями-резидентами при закрытии ведомости за двухгодичный период. |
The Auditor General's Office was established, advice was provided to the Office and training of regional staff was discussed |
Управление Генерального ревизора было создано, осуществлялось его консультирование, и обсуждались вопросы подготовки районного персонала |
Two main functions will be centralized in the Office of the Chief: business process management and resource management. |
Канцелярия будет обеспечивать централизованное выполнение двух главных функций: управление рабочими процессами и управление ресурсами. |
It is noted that, should the United States Attorney's Office proceed to prosecute any potential fraudulent activity, the Office of Legal Affairs will take appropriate action to secure financial restitution as a victim in the case. |
Следует отметить, что, если прокуратура Соединенных Штатов возбудит судебное преследование в связи с какой-либо предполагаемой мошеннической деятельностью, Управление по правовым вопросам, являясь потерпевшей стороной в данном деле, предпримет необходимые действия для того, чтобы добиться финансовой реституции. |
4.17 Executive direction and management of the programme consists of the Office of the High Representative and the Office of the Director. |
4.17 Ответственность за руководство и управление программой несут Канцелярия Высокого представителя и Канцелярия Директора. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights welcomes the second follow-up report and the recognition it provides to the efforts undertaken by the Office to diversify its staff. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с удовлетворением воспринимает второй последующий доклад и тот факт, что в нем получают признание усилия Управления по диверсификации своего персонала. |
The Department and the Office for Disarmament Affairs continued to provide support to the Guinea-Bissau National Small Arms Commission, in close coordination with the United Nations Peace-Building Support Office in Guinea-Bissau. |
Департамент и Управление по вопросам разоружения продолжали оказывать поддержку Национальной комиссии Гвинеи-Бисау по стрелковому оружию, действуя в тесной координации с Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has been actively involved in the drafting of a new strategy, together with the Office of the High Representative and other international stakeholders. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) вместе с Управлением Высокого представителя и другими международными субъектами принимает активное участие в разработке новой стратегии. |
Briefings by the ICSC, UNJSPF, Office of the Ombudsman and the Office of Internal Oversight Services |
Брифинги, которые провели КМГС, ОПФПООН, Канцелярия Омбудсмена и Управление служб внутреннего надзора |
In 2004, the Office for Fight against trafficking in human-beings was established under General Office for Fight against Organized Crime of the Ministry of Internal Affairs. |
В 2004 году в рамках Генерального управления по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел было создано Управление по борьбе с торговлей людьми. |
Office of Work and Family In 2008, the Australian Government established the Office of Work and Family in the Department of the Prime Minister and Cabinet. |
2.28 В 2008 году правительство Австралии учредило Управление по вопросам трудовой деятельности и делам семьи при канцелярии премьер-министра и кабинете министров. |
The Office conducts fact-finding investigations in accordance with the UNDP Legal Framework for Addressing Non-Compliance with United Nations Standards of Conduct and as further elaborated in the Investigations Guidelines of the Office. |
Управление проводит работу по установлению фактов в соответствии с правовыми рамками ПРООН для принятия мер в случаях несоблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций, которые получили дальнейшее развитие в руководящих положениях Управления в отношении проведения расследований. |
The Learning Resources Centre and the Office of Human Resources more generally have helped the Ethics Office identify and contact managers who fit these criteria. |
Центр учебных ресурсов и, в более общем плане, Управление людских ресурсов оказывали Бюро по вопросам этики содействие в отборе подходящих кандидатов из числа руководителей и установлении контактов с ними. |
Persons engaged in certain nuclear related activities are obligated by these regulations to provide details about themselves and those activities to the Office for Nuclear Regulation Safeguards Office. |
Лица, занимающиеся некоторыми видами деятельности, связанными с ядерной областью, обязаны в силу этих положений представлять детальную информацию о себе и об этой деятельности в Управление по гарантиям Агентства по ядерному регулированию. |
The Office of Human Resources Management and the Office of the Special Adviser will continue to support and advise these departments and offices in identifying suitable women candidates. |
Управление людских ресурсов и Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин будут продолжать принимать меры по оказанию поддержки и консультативной помощи этим департаментам/управлениям в деле выявления подходящих кандидатов из числа женщин. |
The Office of Free Competition has also given technical assistance in competition law and policy to the Lithuanian State Price and Competition Office. |
Управление по вопросам свободной конкуренции оказывает также техническую помощь Литовскому государственному управлению по вопросам цен и конкуренции в разработке законодательства и политики в области конкуренции. |
Since its establishment in 1994, the Office of Internal Oversight Services has received reports of violations of United Nations rules, regulations and national laws in peacekeeping missions around the world and has conducted investigations using the resources assigned to the Office at Headquarters. |
С момента своего создания в 1994 году Управление служб внутреннего надзора получает доклады о нарушениях норм и правил Организации Объединенных Наций и национальных законов при проведении миссий по поддержанию мира в различных странах и проводит соответствующие расследования с использованием выделенных для этой цели ресурсов Управления в Центральных учреждениях. |