| The Office of the High Commissioner has continued to publish other human rights materials and to disseminate them among governmental and non-governmental organizations. | Управление Верховного комиссара продолжало публиковать другие материалы о правах человека и распространять их среди правительственных и неправительственных организаций. |
| The Office has continued updating and revising its Universal Declaration of Human Rights (UDHR) Database, containing more than 320 versions of the Declaration. | Управление продолжало обновлять и пересматривать Базу данных о Всеобщей декларации прав человека, содержащую свыше 320 вариантов Декларации. |
| In August 2006, the Office organized a workshop to solicit expert views and feedback on the tool. | В августе 2006 года Управление организовало рабочее совещание для получения мнений и замечаний экспертов по этому пособию. |
| He asked whether the Office of the Ombudsman had received any complaints of racial discrimination. | Он спрашивает, получало ли Управление Омбудсмена какие-либо жалобы в отношении расовой дискриминации. |
| Tribes could gain recognition from the Government through the Department of the Interior's Office of Federal Acknowledgement. | Племена могут получить признание у правительства, обратившись в Управление по вопросам федерального признания министерства внутренних дел. |
| The Office of the National Human Rights Commissioner had been established in law in 1992 and given constitutional recognition in 1994. | Управление Национального уполномоченного по правам человека было законодательно учреждено в 1992 году и получило конституционное признание в 1994 году. |
| If necessary, the Office of the High Commissioner for Human Rights should consider providing relevant assistance. | При необходимости Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи. |
| The only political agenda concerning the Office was the protection of children. | Единственным политическим вопросом, которым занимается данное Управление, является защита детей. |
| However, her Office had focused on the immediate need to demobilize child soldiers and punish perpetrators because of the gravity of the situation. | Вместе с тем, ее Управление делало упор на необходимость скорейшей демобилизации детей-солдат и наказания преступников с учетом серьезности ситуации. |
| Recently, the Office of Cuba Broadcasting had begun using aircraft to expand its television broadcasting. | Недавно Управление вещания Кубы приступило к использованию авиации в целях расширения своего телевизионного вещания. |
| The Peacebuilding Support Office was part of the machinery that must be set up to achieve those objectives. | Управление по поддержке миростроительства является частью механизма, который необходимо создать для достижения этих целей. |
| The Office should be held responsible if it had helped to disqualify a lowest bidder. | Если Управление содействовало отклонению самого выгодного предложения, то его следует привлечь к ответственности. |
| Source: Ministry of National Education, Planning and Finance Office. | Источник: Вспомогательное управление по планированию и финансам министерства просвещения. |
| The newly established Office started its work on 26 April 2004. | Вновь созданное Управление начало свою работу 26 апреля 2004 года. |
| The Office cooperates with the General Secretariat for Gender Equality. | Управление взаимодействует с Генеральным секретариатом по вопросам гендерного равенства. |
| For this purpose, a Victims Counseling Office is being created. | С этой целью создается Управление по оказанию потерпевшим консультационных услуг. |
| The Office fulfills its responsibilities relating to gender equality in accordance with the provisions of the Gender Equality Act. | Управление исполняет свои обязанности в области гендерного равенства в соответствии с положениями Закона о гендерном равенстве. |
| As an accompanying program, the Office of Equal Opportunity organized an impulse lecture on "Girls and Technology". | В качестве вспомогательной программы Управление по вопросам равных возможностей организовало лекцию на тему "Девушки и технология". |
| Source: Office of Economic Affairs. | Источник: Управление по экономическим вопросам. |
| Source: Office of Vocational Training. | Источник: Управление по вопросам профессиональной подготовки. |
| The Office of Education offers job-sharing positions to kindergarten teachers and primary school teachers. | Управление по вопросам образования создает для воспитателей детских садов и учителей начальных школ возможности для работы по совместительству. |
| He pledged the continued support of the Office of Legal Affairs for the Committee's work. | Он заверяет присутствующих, что Управление по правовым вопросам будет и впредь оказывать Комитету поддержку в его работе. |
| That would require the effective strengthening of the Office of Internal Oversight Services, in accordance with General Assembly resolution 59/287. | Для этого необходимо, в соответствии с резолюцией 59/287 Генеральной Ассамблеи, реально укреплять Управление служб внутреннего надзора. |
| Information for 2006 is taken from the multilateral treaties website of the Office of Legal Affairs of the Secretariat. | Информация за 2006 год взята с веб-сайта по многосторонним договорам, который ведет Управление по правовым вопросам Секретариата. |
| The apex of central government is the Office of the President and Cabinet. | Вершиной центрального правительства являются Управление делами президента страны и Кабинет министров. |