The Ombudsman so far has an office only in the capital, but the establishment of regional offices is currently under discussion. |
В настоящее время у Омбудсмена есть свое управление лишь в столице, однако сейчас обсуждается вопрос о создании соответствующих региональных управлений. |
They commended the office for its commitment and the Director for his leadership in ensuring the highest evaluation standards. |
Они похвалили Управление за его стремление добиваться достижения самых высоких стандартов в области оценки, а Директора за его руководящую роль в достижении этой цели. |
An office for provision of services in the field of mental health is organised in the following manner: |
Управление по предоставлению услуг в области психического здоровья организовано следующим образом: |
Ms. Hohoueto asked whether the office of the Human Rights Defender was genuinely independent of all other authorities and whether independent resources were allocated to it. |
Г-жа Хохуэто спрашивает, является ли Управление Защитника прав человека по-настоящему независимым от всех прочих властей и выделяются ли ему независимые ресурсы. |
Did the office of the Human Rights Defender work in partnership with non-governmental organizations? |
Работает ли Управление Защитника прав человека в партнерстве с неправительственными организациями? |
In some instances, figures are provided by relevant ministries or directorates of immigration with no clear connection to the official population or migration statistics of the national statistical office. |
В некоторых случаях данные предоставляются соответствующими ведомствами или иммиграционными службами без четкой ссылки на национальное статистическое управление и ее официальные статистические данные о населении или миграции. |
In some countries data are collected by regional offices and sent to the central office only in an aggregated form. |
в некоторых странах данные собираются региональными отделениями и передаются в головное управление только в агрегированном виде. |
Due to the continuing trend of rising numbers of complaints received, the office transferred a vacant internal auditor post (P3 level) to investigations. |
Принимая во внимание сохраняющуюся тенденцию к росту числа поступающих жалоб, Управление перевело в Следственный отдел вакантную должность внутреннего ревизора (уровня С-З). |
The office is now presenting its findings to the UNDP Organizational Performance Group and will include the management response to evaluations in its published reports. |
Управление в настоящее время представляет свои выводы Группе ПРООН по вопросам эффективности деятельности организации и включит ответ руководства на результаты оценок в свои публикуемые доклады. |
The US attorney has what he wants with the union guys... which means my field office is pretty much over this case. |
Государственный обвинитель получил то, что хотел по части профсоюзных ребят... что означает - наше управление практически покончило с этим делом. |
The OJC is an associated office in the Ministry of Justice, the government department responsible for support of the judiciary in England and Wales. |
Управление связано с Министерством юстиции - правительственным органом, ответственным за оказание поддержки судебной системе Англии и Уэльса. |
Composition of Executive Direction and Management including the OSG office for 2012-13 (Information provided by the UNCTAD secretariat) |
Структура блока "Исполнительное руководство и управление", включая КГС на 2012-2013 годы (Информация представлена секретариатом ЮНКТАД) |
Strengthen the administration of frozen, seized or confiscated property, including considering the establishment of a centralized office or department to manage such assets. |
Обеспечить более эффективное управление замороженным, арестованным и конфискованным имуществом, в том числе рассмотреть возможность создания центрального органа или подразделения для управления такими активами. |
Each country office was rated based on the assessment of the governance, risk management and internal control processes in place. |
Каждое страновое отделение получило соответствующий рейтинг на основании оценки таких параметров, как управление, управление рисками и действующие процессы внутреннего контроля. |
And if you attempt to contact my client or his family again without first notifying my office, we'll sue the department for harassment. |
И если вы попытаетесь снова связаться с моим клиентом или его семьей, не уведомив об этом сначала мою контору, мы засудим управление за приставания. |
Cameroon welcomed the fact that a number of institutions guaranteed the defence of rights, including a mediator office and a national directorate against corruption and other economic offences. |
Камерун приветствовал тот факт, что защитой прав занимается целый ряд учреждений, включая управление по вопросам посредничества и национальный директорат по борьбе с коррупцией и другими экономическими преступлениями. |
The central office and inspectorate are responsible for standard-setting, inspection and monitoring and the BHP is responsible for program development. |
Центральное управление и инспекция отвечают за установление стандартов, проведение инспекции и мониторинг, а БОЗ отвечает за разработку программ. |
Non-governmental sources European Commission humanitarian aid office |
Управление Европейской комиссии по оказанию гуманитарной помощи |
Also, the Tribunal's Outreach office held a series of conferences entitled "Bridging the Gap Between the ICTY and Communities in Bosnia and Herzegovina". |
Кроме того, периферийное управление Трибунала провело серию конференций, озаглавленных «Наведение мостов между МТБЮ и общинами в Боснии и Герцеговине». |
An additional challenge is the fact that the OKIMO head office in Bambou was pillaged many times, and the company archives burned. |
Дополнительной проблемой является тот факт, что головное управление ОКИМО в Бамбу неоднократно подвергалось разграблению, а архивы компании сжигались. |
The chief of the administrative office reviews the limit. |
Ответственный департамент: Управление по координации гуманитарных вопросов |
For example, Peru established an office on the family and community within the Ministry of Women and Social Development. |
Например, в Перу в министерстве по делам женщин и социального развития создано управление по делам семьи и общин. |
My office continues to assist the members of staff of the former entity agencies to cooperate in preparing the way for their complete fusion by 31 December 2004. |
Мое Управление продолжает содействовать персоналу бывших управлений образований в организации взаимодействия в ходе подготовки к их полному слиянию к 31 декабря 2004 года. |
Throughout the reporting period, my office continued to support the establishment of the Federation Civil Service Agency and the recruitment of its first director. |
В течение отчетного периода мое Управление продолжало оказывать поддержку созданию Агентства гражданской службы Федерации и поиску кандидатуры на должность его первого директора. |
The President appoints a District Commissioner for each District, who also chairs the District Council and heads the Commissioner's office. |
В каждом округе президент назначает окружного комиссара, который также возглавляет окружной совет и управление комиссара. |