| The Office also dealt with the issue of trafficking in persons. | Управление занимается также проблемой торговли людьми. |
| A revamped Office of Strategic Planning and Programme Management would be responsible for emplacing and managing the model. | Реформированное Управление стратегического планирования и управления программами будет отвечать за внедрение этой модели и управление ею. |
| Lists of eligible candidates only are forwarded to the programme managers by the Office of Human Resources Management. | Управление людских ресурсов направляет руководителям программ лишь списки пригодных кандидатов. |
| The Office examines the evidence and response of the person under investigation. | Управление рассматривает доказательства и ответы подследственного. |
| However, the Office of the Provedor does not have power to set aside decisions or to grant compensation. | Однако указанное управление не уполномочено отменять решения или предоставлять компенсацию. |
| In addition to the above structures, there is also the Office of the Ombudsman and the Land Tribunal. | Помимо вышеупомянутых структур существует также Управление омбудсмена и Земельный суд. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs must give consideration to the outcome of the independent evaluation of CERF. | Управление по координации гуманитарных вопросов должно обсуждать результаты независимой оценки СЕРФ. |
| The Office of the Capital Master Plan continues to pursue the inclusion of an expanded photovoltaic panels project. | Управление генерального плана капитального ремонта продолжает реализацию расширенного проекта использования фотоэлектрических панелей. |
| The Office is actively working to address this issue. | Управление активно работает над этим вопросом. |
| Only in May 2002, did the Criminal Prosecution Office decide to investigate the matter and order a medical report. | Лишь в мае 2002 года Управление уголовного преследования постановило расследовать данное дело и запросить медицинское заключение. |
| In a decision dated 30 December 2008, the Federal Office for Migration had denied the complainant's request. | Решением от 30 декабря 2008 года Федеральное управление по миграции отклонило это ходатайство заявителя. |
| That is followed by a formal and more detailed notification by the Office of Military Affairs or the Police Division. | Затем Управление по военным вопросам или Отдел полиции направляют официальные и более подробные извещения. |
| The Office achieved a high level of delivery against expected accomplishments. | Управление добилось высоких показателей реализации ожидаемых достижений. |
| The Office for Disarmament Affairs delivered its outputs in an effective and timely manner. | Управление по вопросам разоружения обеспечивало эффективное и своевременное осуществление своих мероприятий. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provided timely and coordinated support through its network of country and regional offices. | Управление по координации гуманитарных вопросов обеспечило своевременную скоординированную поддержку с использованием сети страновых и региональных отделений. |
| A new policy on flexible working arrangements is being developed by the Office of Human Resources Management to be presented to the General Assembly. | Управление людскими ресурсами разработало новую стратегию гибкого режима работы, которая будет представлена Генеральной Ассамблее. |
| The Office accepts this recommendation as a point of principle. | Управление принимает данную рекомендацию в принципе. |
| In their conclusions, the experts called on the Office to develop guidance on this topic. | В своих выводах эксперты призвали Управление разработать ориентиры по этой теме. |
| In Uganda, for example, the Office provided a legal analysis of legislation on the prohibition and prevention of torture. | Так, в Уганде Управление провело юридическую экспертизу законодательства о запрещении и предупреждении пыток. |
| The NACC is administered through the Office of the Prime Minister. | Управление НККС осуществляется через канцелярию премьер-министра. |
| Entire budgetary lines would need to be transferred from those various offices to the Office of Legal Affairs. | Все бюджетные ассигнования потребуется перевести из этих различных подразделений в Управление по правовым вопросам. |
| To expedite the reference checking process, the Office clears candidates based on a review of electronic copies. | Для ускорения процесса проверки рекомендательных писем Управление утверждает кандидатов на основе изучения электронных копий. |
| The Office of Legal Affairs would consult with the participating funds and programmes and the neutral entity regarding an initial list of arbitrators. | Управление по правовым вопросам проводит консультации с участвующими фондами и программами и нейтральным органом по предварительному списку арбитров. |
| The Office of Legal Affairs would prepare standard templates for the pleadings in the arbitration proceedings. | Управление по правовым вопросам готовит типовые формы состязательных документов для арбитражного разбирательства. |
| The Office of Human Resources Management will undertake a review of the workflows and activities of the Emergency Preparedness and Support Team. | Управление людских ресурсов проведет обзор работы и деятельности Группы мобилизационной готовности и поддержки. |