By the end of 2000, the Office will develop individual long-term learning, training and development plans specific to each staff member of the Office and ensure that they are implemented. |
К концу 2000 года Управление разработает индивидуальные планы обучения, подготовки и развития для каждого сотрудника Управления и обеспечит их выполнение. |
Ms. Azarias (Office of Internal Oversight Services) acknowledged the difficulties caused by the late appearance of reports, as well as her Office's share of the responsibility in certain cases. |
Г-жа Азариас (Управление служб внутреннего надзора) признает трудности, вызванные несвоевременным выпуском докладов, а также долю ответственности УСВН в отдельных случаях. |
The Office of the High Representative referred several cases to the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office, which, in each instance, were sent to the Special Department for further investigation. |
Управление Высокого представителя направило несколько дел в Прокуратуру Боснии и Герцеговины, которая передала эти дела в специальный департамент для дальнейшего расследования. |
advice of the Office of Legal Affairs of Management, through the Office of Human Resources |
Управления по правовым вопросам. через Управление людских ресурсов; |
The Office had not always complied with the deadlines set by the Executive Office of the Secretary-General, owing to organizational issues, or to difficulties in gathering material from country or regional offices. |
Управление не всегда соблюдало сроки, установленные Канцелярией Генерального секретаря из-за проблем организационного характера или трудностей с получением материалов от страновых или региональных отделений. |
The Office of the Ombudsman and the Office of the Procurator General provided oversight to ensure compliance with policies designed to protect women, especially in cases where violence was involved. |
Управление Омбудсмена и Генеральная прокуратура осуществляют надзор в целях обеспечения выполнения мер, направленных на защиту женщин, особенно в случаях применения насилия. |
3.2 The Legal Counsel heads the Office of Legal Affairs, is responsible for the leadership, management and administration of the Office and reports directly to the Secretary-General. |
3.2 Юрисконсульт возглавляет Управление по правовым вопросам и отвечает за его руководство, управление и административную деятельность и непосредственно подотчетен Генеральному секретарю. |
In accordance with that plan, the Office will also make any necessary adjustments to the activities of the Office to be carried out within the framework of the United Nations Programme on Space Applications. |
В соответствии с этим планом Управление внесет также любые необходимые коррективы в свою предстоящую деятельность в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
In addition to the police authorities, citizens may also have recourse to the Office of the Ombudsman and to the Office of the Attorney-General. |
Кроме полиции, граждане также могут обратиться в Управление омбудсмена и в Генеральную прокуратуру. |
The Office for the Defence of Women's Rights in the Office of the Human Rights Procurator. |
В Прокуратуре по правам человека - Управление по защите прав женщин. |
In 2001, the Office of Social Affairs and the Office of Cultural Affairs launched a contest entitled "Diversity 2002 - Intercultural Encounters". |
В 2001 году Управление по социальным вопросам и Управление по культурным вопросам организовали конкурс под названием "Многообразие 2002: межкультурное общение". |
Recommends that the Secretary-General urge the Office of Internal Oversight Services, as a matter of practice, to investigate cases where the Ethics Office considers that there is a prima facie case. |
Рекомендует Генеральному секретарю настоятельно призвать Управление служб внутреннего надзора в качестве практической меры расследовать те случаи, когда Бюро по вопросам этики считает, что существует достаточно оснований для проведения расследования. |
(a) Brazil established its National Human Rights Office under the Office of the President to monitor the implementation of the Convention; |
а) Бразилия учредила Национальное управление по правам человека при канцелярии президента для наблюдения за осуществлением Конвенции; |
The Office will also continue promoting the adoption of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice, as well as ensuring the maximum positive impact of the Office's work in terms of human rights. |
Управление будет также содействовать принятию стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и достижению максимально позитивной отдачи от деятельности Управления с точки зрения прав человека». |
The Office supported efforts to establish a comprehensive framework for asylum in the 27 EU Member States and a European Asylum Support Office. |
Управление поддерживало усилия по созданию всеобъемлющих основ для предоставления убежища в 27 государствах - членах ЕС и Европейским управлением по поддержке предоставления убежища. |
The Office of Central Support Services and the Procurement Division, in consultation with the Office of Legal Affairs, had the vendor agree to effect the discounts and were enforcing them. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Отдел закупок в консультации с Управлением по правовым вопросам убедили поставщика услуг согласиться предоставить скидки и контролировали их предоставление. |
The Office of the Capital Master Plan established a focal point system whereby a single staff member is identified in each Department and Office to serve as the point of contact for project coordination matters. |
Управление Генерального плана капитального ремонта создало систему координаторов, в рамках которой в каждом департаменте и управлении назначается один человек для выполнения функций координатора по вопросам проекта. |
Ms. Sotto Maior (Portugal), speaking as representative of the Portuguese Ombudsman's Office, said her Office was an independent State body with a broad mandate covering the protection and promotion of the fundamental rights of all citizens, without distinction of any kind. |
Г-жа Сотто Майор (Португалия), выступая в качестве представителя Управления Омбудсмена Португалии, говорит, что ее Управление является независимым государственным органом, наделенным широким мандатом, который охватывает защиту и поощрение основных прав всех граждан без каких бы то ни было различий. |
The Office for Disarmament Affairs acknowledges the significance of resolution 68/33 as it underlines the importance of gender-sensitive disarmament, thus buttressing the Office's mandate to mainstream gender perspectives in its work. |
Управление по вопросам разоружения признает важное значение резолюции 68/33, поскольку в ней подчеркивается необходимость учета гендерной составляющей в разоружении, что придает дополнительную актуальность задаче Управления внедрять гендерный подход в свою работу. |
The Office also provides sponsorship to enable NGOs to hold events during the First Committee session and promotes NGO activities on the Office website. |
Управление также выступает спонсором мероприятий неправительственных организаций во время работы Первого комитета и пропагандирует деятельность неправительственных организаций на веб-сайте Управления. |
The Office of Human Resources will work with the Office of Information Systems and Communication Technology to ensure that, upon request for advance leave through e-Services, the senior manager and the supervisor concerned will be notified automatically. |
Управление людских ресурсов будет работать с Управлением информационных систем и коммуникационных технологий над обеспечением того, чтобы при поступлении просьбы о предоставлении отпуска авансом с использованием модуля электронных услуг старший руководитель и начальник были уведомлены автоматически. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is working closely with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and will implement the new accounting policy in 2014. |
Управление по координации гуманитарных вопросов работает в тесном контакте с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и осуществит новую учетную политику в 2014 году. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the management of the Kuwait Joint Support Office closely monitored the impact on its existing resource as a result of providing the services to UNRCCA and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что управление Кувейтского объединенного бюро поддержки внимательно отслеживает воздействие результатов предоставления услуг РЦООНЦА и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену на имеющиеся в его распоряжении ресурсы. |
In May, the Office of Community Affairs in the Office of the Prime Minister of Kosovo launched a six-month internship programme in Kosovo government institutions for 100 members of non-majority communities. |
В мае Управление по делам общин Канцелярии премьер-министра Косово приступило к осуществлению шестимесячной программы стажировок в государственных учреждениях Косово для 100 представителей общин меньшинств. |
27.5 The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been using D-1 posts of Head of Office in field operations with severe humanitarian situations where senior leadership is deemed critical. |
27.5 В полевых операциях со сложными гуманитарными ситуациями, там, где старшее руководство играет крайне важную роль, Управление по координации гуманитарных вопросов присваивает должностям начальников канцелярий разряд Д-1. |