| The Office of the High Commissioner has also been developing cooperation with other organizations at the regional level. | Кроме того, Управление Верховного комиссара развивает сотрудничество с другими организациями на региональном уровне. |
| The Office will report to the Subcommittee on the status of the UN-SPIDER programme for the period 2008-2009. | Управление представит Подкомитету доклад о состоянии программы СПАЙДЕР-ООН на период 2008-2009 годов. |
| The Office of the High Commissioner has been instrumental in preparing the module. | Управление Верховного комиссара принимало участие в разработке этого модуля. |
| The Office was encouraged to maintain these useful activities and to develop indicators on the implementation of the guidelines. | Управление призвали продолжать осуществление этих полезных видов деятельности и разработать показатели осуществления руководящих принципов. |
| In 2001 the Office for Gender Equality was established under the authority of the Department of Labour. | В 2001 году было создано Управление по гендерному равенству, подведомственное министерству труда. |
| The Office has also participated in inter-agency meetings on the Convention. | Управление также участвовало в межучрежденческих встречах, посвященных Конвенции. |
| The Office and the Service hold weekly coordination meetings on that issue. | Управление и Служба проводят еженедельные координационные совещания по этому вопросу. |
| The Office is responsible for coordinating different parts of the ICP programme, including strategic, operational and technical issues. | Управление отвечает за координацию осуществления различных частей ПМС, включая стратегические, оперативные и технические вопросы. |
| However, the Office did not have sufficient funds to continue even those modest activities. | Однако Управление не располагает достаточными средствами даже для продолжения этих скромных мероприятий. |
| Donors had been easier to convince, moreover, because there had been less time pressure on his Office. | Доноров убедить было легче, поскольку его Управление не испытывало временного прессинга. |
| For example, the Office of Human Resources Management was planning to automate over 100 personnel forms. | Например, Управление людских ресурсов планирует автоматизировать более 100 бланков для персонала. |
| In addition, a Monitoring Unit and an Office of Statistics had been established. | Помимо этого, были созданы Группа контроля и Статистическое управление. |
| The Ombudsman's Office has offered to look at cases outside the public service involving alleged discrimination. | Управление омбудсмена предложило рассмотреть дела, касающиеся предполагаемой дискриминации вне государственной службы. |
| Presently, the Crown Law Office is in the process of reviewing the Labour Bill. | В настоящее время Управление уголовного права рассматривает законопроект о труде. |
| The Steering Committee recommends that the General Assembly define those organizations for which the Office of Internal Oversight Services has responsibility to provide internal audit services. | Руководящий комитет рекомендует Генеральной Ассамблее определить те организации, которым Управление служб внутреннего надзора обязано предоставлять услуги по внутренней ревизии. |
| The Office will prepare a toolkit to provide examples of promising practices in efforts against human trafficking. | Управление подготовит руководство, содержащее примеры перспективных методов противодействия торговле людьми. |
| The Antimonopoly Office has provided information on the assistance received during the last 10 years. | Антимонопольное управление представило информацию о помощи, полученной за последние 10 лет. |
| The Afghan Transitional Administration is being supported by the Office in all thematic areas of drug control. | Управление оказывает поддержку переходной администрации Афганистана по всем тематическим областям контроля над наркотиками. |
| Users from outside can forward their requests to the Land Survey Office, Prague (). | Внешние пользователи могут направлять свои заявки в Управление геодезии, Прага (). |
| There were also a number of criminal dockets opened with the Office of the Prosecutor-General. | Управление омбудсмена также возбудило в Генеральной прокуратуре ряд уголовных дел. |
| The Office is actively following up on outstanding recommendations. | Управление активно работает над выполнением этих рекомендаций. |
| The Office of Audit and Performance Review believes that this recommendation has already been addressed. | Управление ревизии и анализа эффективности считает, что эта рекомендация уже выполнена. |
| The Office for Human Rights is drafting a national plan of action which will be proposed to the Government after consultation with the national commission. | Управление по правам человека разрабатывает проект национального плана действий, который будет представлен правительству после консультаций с национальной комиссией. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs stated that very little overlap in scope of the work. | Управление по координации гуманитарных вопросов заявило, что очень мало совпадений в сферах деятельности. |
| Ms. Merlet said that the Ombudsman's Office was working with women's organizations to strengthen the National Gender Equality Policy. | Г-жа Мерле говорит, что Управление омбудсмена работает с женскими организациями над укреплением национальной политики гендерного равенства. |