| The office would probably be established concurrently with the adoption of the Constitution. | Вероятно, управление уполномоченного по правам человека будет создано одновременно с принятием Конституции. |
| Advancing and managing this process of change has been a key objective since I took office. | Продвижение этого процесса перемен и управление им является одной из моих главных целей с момента вступления в должность. |
| UNITAR offers operating facilities (administration, office space, financial opportunities) while OSS provides substantive scientific and technical programmes. | ЮНИТАР обеспечивает необходимую для оперативного функционирования инфраструктуру (управление, служебные помещения, финансирование), а ОСС отвечает непосредственно за научно-технические программы. |
| At the Kuala Lumpur office, the training programmes covered subjects such as organizational behaviour and general management. | В отделении в Куала-Лумпуре проводившиеся учебные программы включали такие предметы, как методы организации и общее управление. |
| Officer danny ritenour, state corrections office. | Офицер Дэнни Райтнор, управление исправительных учреждений. |
| The Sami Parliament has an administrative office headed by a director. | Парламент саами имеет административное управление, возглавляемое директором. |
| In Bosasso the zone office is located more than 1,200 kilometres from Mogadishu and can be supplied only by air. | В Босасо зональное управление расположено более чем в 1200 км от Могадишо, и его снабжение может осуществляться только по воздуху. |
| Hosts the core project office of the International Geosphere-Biosphere Programme, Past Global Changes project. | В стране размещается Центральное управление проекта Международной программы исследования геосферы-биосферы, а также проекта прошлых глобальных изменений. |
| The office should draw on the best expertise available within the United Nations system. | Управление должно использовать услуги лучших экспертов в системе Организации Объединенных Наций. |
| The office of the ombudsman was officially inaugurated on 4 November 1997. | С 4 ноября 1997 года официально начало действовать управление омбудсмена. |
| My office continued to focus its attention on Federation issues. | Мое Управление продолжало активно заниматься вопросами, касающимися Федерации. |
| My office remains committed to applying economic leverage and other measures to ensure full cooperation of the Republika Srpska authorities with the Tribunal. | Мое Управление по-прежнему привержено идее применения экономических рычагов и других мер для обеспечения полного сотрудничества властей Республики Сербской с Трибуналом. |
| During the reporting period, the media situation in Bosnia and Herzegovina continued to be a high priority for my office. | В течение отчетного периода мое Управление по-прежнему уделяло первоочередное внимание положению в области средств массовой информации в Боснии и Герцеговине. |
| My office has continued its interventions in support of return to the Central Bosnian Canton. | Мое Управление продолжало деятельность по поддержке процесса возвращения беженцев в кантон Центральная Босния. |
| Together with the Commission on Public Corporations, my office has held negotiations to establish a Railway Corporation in Bosnia and Herzegovina. | Вместе с Комиссией по публичным корпорациям мое Управление провело переговоры в целях создания в Боснии и Герцеговине транспортной корпорации. |
| The financial difficulties faced by the office considerably affect its efforts to fulfil its mandate of protecting citizens against abuses by public authorities. | Финансовые трудности, которые испытывает это управление, существенно затрудняют его усилия по выполнению возложенного на него мандата по защите граждан от злоупотреблений со стороны государственных властей. |
| In 1995, a national public defender's office was created by legislation. | В 1995 году на основании соответствующего закона было учреждено Управление государственного защитника. |
| However, the impact of the Internet development in the statistical office is much broader. | Вместе с тем развитие Интернета оказывает на Статистическое управление гораздо более серьезное воздействие. |
| The law on the annual budget sets a certain amount of revenue that the office has to make. | В соответствии с законом о годовом бюджете управление должно обеспечивать определенную сумму поступлений. |
| It is within the responsibility of the statistical office to plan outputs, and statisticians have a certain tendency towards traditional solutions. | За планирование результатов отвечает само Статистическое управление, и статистики в определенной степени склонны придерживаться традиционных решений. |
| In developing a data dissemination strategy, a statistical office must balance several things. | При разработке стратегии распространения данных любое статистическое управление должно учитывать следующие моменты. |
| Back at the office, the observers met to exchange their experiences and impressions. | По возвращении в управление наблюдатели обменялись полученным опытом и впечатлениями. |
| The Counter-Narcotics Directorate, previously under the National Security Adviser's office, has been elevated to a full ministry. | Управление по борьбе с наркотиками, входившее ранее в состав канцелярии советника по национальной безопасности, стало полноправным министерством. |
| The Directorate of Immigration is an independent central administrative office. | Управление по вопросам иммиграции является самостоятельным центральным административным органом. |
| The audits of ECLAC and its subregional office in Mexico disclosed generally satisfactory management of programmes. | Результаты проведенных в ЭКЛАК и ее субрегиональном отделении в Мексике ревизий показали, что управление программами в целом осуществляется удовлетворительно. |