| The Office of Legal Affairs was provided with five posts in 1997. | В 1997 году Управление по правовым вопросам имело пять должностей. |
| The Office of Conference Services of the United Nations is still to provide the Authority with these costs. | Управление конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций еще не представило Органу смету этих расходов. |
| Soon afterwards, JIU requested the Office of Legal Affairs to clarify the legal status of UNSCP. | Вскоре после этого ОИГ просила Управление по правовым вопросам уточнить правовой статус ПКПООН. |
| Reductions in New York also include the transfer of the Treaty Series Copy Preparation Unit to the Office of Legal Affairs. | Сокращения в Нью-Йорке обусловлены также переводом Группы подготовки копий сборников договоров в Управление по правовым вопросам. |
| The Office of Human Resources Management will provide appropriate guidelines to programme managers. | Управление людских ресурсов подготовит соответствующие руководящие принципы для руководителей программ. |
| As such, the concerns of the distinguished Committee members were noted by the Office. | Управление принимает к сведению обеспокоенность, высказанную уважаемыми членами Комитета. |
| The Committee called upon the Office of the High Commissioner, States parties and all other interested parties to support this Programme of Action. | Комитет призвал Управление Верховного комиссара, государства-участники и все другие заинтересованные стороны поддержать этот План действий. |
| In the final stage of the work the Statistical Office received technical assistance from two IMF missions. | На заключительном этапе этой работы Статистическое управление получило техническую помощь от двух миссий МВФ. |
| For next year, the Statistical Office will introduce changes in current business statistics surveys for purposes of National Accounts. | В следующем году Статистическое управление внесет изменения в проводимые обследования статистики предприятий для целей национальных счетов. |
| The Land Transportation Office of the Department of Transportation was involved in the registration of motor vehicles. | Регистрацией транспортных средств занимается Управление наземного транспорта Транспортного департамента. |
| The Office of Operations leads the planning process. | Управление операций осуществляет руководство процессом планирования. |
| In the meantime, the Office has taken steps to establish improved internal planning and oversight measures to ensure the timely submission of quality reports. | Тем временем Управление предпринимает шаги в целях совершенствования мер внутреннего планирования и надзора для обеспечения своевременного представления качественных докладов. |
| The Office recommends the provision of training to relevant personnel in developing contract specifications (para. 36). | Управление рекомендует обеспечить обучение соответствующего персонала вопросам составления условий контрактов (пункт 36). |
| The Office would ensure coordination of these activities throughout the Secretariat. | Управление будет обеспечивать координацию этой деятельности во всем Секретариате. |
| The Office is also involving trade unions and NGOs in this activity. | Управление также привлекает к этой деятельности профсоюзы и НПО. |
| The Office obtains the Division's clearance in the recruitment of experts and in selecting suppliers or non-governmental organizations as subcontractors. | Управление получает разрешение Отдела на набор экспертов и на выбор поставщиков или НПО в качестве подрядчиков. |
| In 2002, a survey of the informal sector was carried out by the National Statistics Office with similar results. | В 2002 году Национальное статистическое управление провело обследование неформального сектора, которое дало аналогичные результаты. |
| The Office of Legal Affairs recommended that the Executive Board and the Administrator be consulted regarding arrangements for the implementation of the delegation. | Управление по правовым вопросам рекомендовало провести консультации с Исполнительным советом и Администратором в отношении практических механизмов делегирования полномочий. |
| The Office of the Ombudsman was independent but had to submit an annual report to Parliament. | Управление омбудсмена является независимым, однако обязано представлять ежегодный доклад парламенту. |
| The Office is responsible for the preservation and conservation of human heritage in Hong Kong. | Управление отвечает за охрану и сохранение человеческого наследия в Гонконге. |
| Several delegations stressed that the Office did not have the mandate to alter the main programmes of the Organization. | Ряд делегаций подчеркнули, что Управление не имеет полномочий менять основные программы Организации. |
| 25.3 The Office of the Emergency Relief Coordinator will be supplemented by senior staff seconded by the members of the Inter-Agency Standing Committee. | 25.3 Управление Координатора чрезвычайной помощи будет дополнено откомандированием его распоряжения членами Межучрежденческого постоянного комитета сотрудников старшего уровня. |
| His Office would be pleased to assist the Centre in that regard. | Управление оратора готово предоставить Центру помощь в этой связи. |
| The Office of the High Commissioner is under a clear obligation to address this issue. | На Управление Верховного комиссара недвусмысленно возложена обязанность решить эту проблему. |
| An Office of High Commissioner for Disabled Persons was established in 1994. | В 1994 году создано управление верховного комиссара по делам инвалидов. |