The Office of the Capital Master Plan remains committed to recovering the time lost during the renovation. |
Управление Генерального плана капитального ремонта намерено наверстать время, потерянное во время реконструкции. |
This situation is continually monitored by the Office, and the project's contingency reserve is reviewed accordingly. |
Управление непрерывно следит за ситуацией и контролирует объемы резервов на непредвиденные расходы по проекту. |
As a result, the Office of the Capital Master Plan will incur significant expenditure during the latter half of 2013. |
В результате этого Управление Генерального плана капитального ремонта произведет значительные расходы во второй половине 2013 года. |
In addition, the Office conducted a preliminary assessment of the impact of the crisis on neighbouring countries as part of the mission. |
Кроме того, в рамках своей миссии Управление провело предварительную оценку воздействия кризиса на соседние страны. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights, through its regional presence, stands ready to provide advice and assistance to the Gambia. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека готово предоставлять через свои региональные подразделения консультации и помощь Гамбии. |
However, the Office currently has limited human and financial resources to carry out this mandate. |
Тем не менее в настоящее время Управление переживает нехватку людских и финансовых ресурсов, необходимых для выполнения его мандата. |
Moreover, the operations of the Office are governed by a charter, which sets out its purpose, policies and procedures. |
Кроме того, в своих действиях Управление руководствуется уставом, в котором определяются цель, стратегии и процедуры. |
The Office of Audit and Investigations monitors and reports on the implementation status of internal audit recommendations. |
Управление по ревизии и расследованиям отслеживает ход выполнения рекомендаций по итогам внутренних ревизий и представляет соответствующие отчеты. |
Based on the updates provided, the Office of Audit and Investigations validates the information received and determines the implementation status. |
На основе представляемых обновлений Управление по ревизии и расследованиям подтверждает полученную информацию и определяет состояние выполнения. |
As such, the Office is the principal channel to receive allegations. |
Как таковое, Управление является основным каналом получения информации о возможных нарушениях. |
During the transitional period, the Office of Audit and Investigations provided the services of one Audit Specialist in 2011. |
В 2011 году во время переходного периода Управление по ревизии и расследованиям предоставляло услуги одного ревизора. |
The Evaluation Office is setting up the benchmarks for further improvements in the quality evaluation processes. |
Управление по вопросам оценки устанавливает критерии для дальнейшего совершенствования процессов оценки качества. |
One delegation suggested the Evaluation Office should report directly to the Executive Board. |
Одна из делегаций предложила, чтобы Управление по вопросам оценки подчинялось непосредственно Исполнительному совету. |
The Office continues to enhance its recruitment strategy and has increased the use of rosters for staff selection. |
Управление продолжает укреплять свою стратегию набора персонала и стало шире использовать реестры для целей подбора кадров. |
The Office organized expert meetings aimed at establishing regional mechanisms of cooperation among prosecutors and national competent authorities in West Africa and the Gulf countries. |
Управление организовало совещания экспертов в целях создания региональных механизмов сотрудничества прокуроров и национальных компетентных органов в странах Западной Африки и странах Залива. |
The Office trained more than 1,300 representatives from law enforcement agencies, financial intelligence units, judicial authorities and reporting entities. |
Управление обеспечило подготовку более 1300 представителей правоохранительных органов, подразделений финансовой разведки, судебных органов и структур, предоставляющих информацию. |
The Office actively promoted the universalization of the 18 international legal instruments against terrorism. |
Управление активно способствовало обеспечению универсального принятия 18 международно-правовых документов, касающихся борьбы с терроризмом. |
In Somalia, the Office participated in an assessment of the prison system in south central Somalia. |
В Сомали Управление участвовало в оценке состояния системы исправительных учреждений в южных и центральных районах страны. |
During the reporting period, the Office promoted reform of nationality laws and provided technical advice to a wide range of States. |
В течение отчетного периода Управление содействовало реформе законодательства о гражданстве и предоставляло технические консультативные услуги целому ряду государств. |
The Office received strong support from its donors, reaching a record $2.3 billion in contributions. |
Управление получило значительную поддержку со стороны его доноров, а взносы достигли рекордного объема в 2,3 млрд. долл. США. |
The Inspector General's Office will develop and oversee the implementation plan. |
Управление Генерального инспектора разработает и будет контролировать план мер по осуществлению. |
In doing so, the Office is drawing on the support of governments to promote linkages and activities with local entities. |
В этой связи Управление опирается на поддержку органов власти, способствующих установлению связей с местными субъектами и проведению совместных мероприятий. |
UNHCR has not been immune: the Office lost 16 colleagues during this 10-year period. |
Насилие не обошло УВКБ стороной: за эти десять лет Управление потеряло 16 своих сотрудников. |
Given the nature of UNHCR's mandate, leaving can have dire consequences for those the Office serves. |
С учетом характера мандата УВКБ преждевременное прекращение операций может отрицательно сказаться на тех, кого обслуживает Управление. |
The Office embarked on a comprehensive review, in search of a structural response that is predictable, immediate, scalable and reliable. |
Управление приступило к проведению комплексного обзора в поисках предсказуемых, оперативных, регулируемых и надежных структурных мер реагирования. |