| The Office provided continuous audit coverage of the project, closely following developments through direct interaction with the departments and offices involved. | Управление осуществляло непрерывную ревизию проекта и внимательно следило за развитием событий посредством поддержания прямых контактов с соответствующими департаментами и подразделениями. |
| That report addresses the impediments to the Office's activities and proposes solutions to them. | В этом докладе рассматриваются трудности, с которыми сталкивается Управление в своей деятельности, и предлагаются решения по их устранению. |
| The Office is responsible for providing oversight services to a wide range of diverse and complex operations that are constantly changing. | Управление отвечает за оказание услуг по надзору большому числу разнообразных и сложных по своему характеру операций, круг которых постоянно меняется. |
| The Office will report further details to the General Assembly separately. | Управление изложит дополнительные детали в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее отдельно. |
| In response, the Office recommended the adoption of a carlog system to stem unaccounted use of vehicles. | В качестве ответной меры Управление рекомендовало внедрить систему «Карлог» для пресечения неучтенного использования автотранспортных средств. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs received more income for the Indian Ocean tsunami than it needed for its own purposes. | В связи с цунами в Индийском океане в Управление по координации гуманитарной деятельности поступил больший объем средств, чем ему было нужно. |
| Upon approval of the cables, the Office records an expenditure equal to the total budget and a corresponding unliquidated obligation. | После утверждения телеграмм Управление регистрирует расходы в сумме, равной совокупному объему бюджета, и соответствующее непогашенное обязательство. |
| Unliquidated obligations which could not be explained by the Office amounted to $7.3 million. | Объем непогашенных обязательств, происхождение которых Управление не могло объяснить, составил 7,3 млн. долл. США. |
| In Indonesia, the Office received $1.05 million worth of donations in kind that were also not recorded. | В Индонезии Управление получило пожертвования натурой на сумму 1,05 млн. долл. США, которые также не были учтены. |
| The Office was also working on improving its filtering tools and procedures. | Управление также работает над совершенствованием своих механизмов и процедур отфильтровывания данных. |
| However the Office had been unable to follow up these cases with all agencies for want of sufficient manpower. | Однако ввиду нехватки персонала Управление не имело возможности уточнить информацию о таких случаях во всех учреждениях. |
| The Office of Legal Affairs commented that it consistently strove to process and release delivery notifications on the day of receipt. | Управление по правовым вопросам отметило, что оно последовательно стремится обрабатывать и выпускать уведомления о сдаче на хранение в день получения. |
| The Office will launch these projects on the basis of their priority and the availability of resources in due course. | Со временем Управление приступит к осуществлению этих проектов с учетом их приоритетного значения и наличия ресурсов. |
| Some delegations expressed their support for the United Nations assuming the function of Supervisory Authority, through its Office for Outer Space Affairs. | Некоторые делегации выразили поддержку принятию на себя Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа через ее Управление по вопросам космического пространства. |
| The Office for Outer Space Affairs was currently serving as the secretariat of the international committee. | Функции секретариата этого международного комитета в настоящее время выполняет Управление по вопросам космического пространства. |
| The potential members would advise the International Committee through the Office for Outer Space Affairs upon final agreement to establish the forum. | Потенциальные члены сообщат Международному комитету через Управление по вопросам космического пространства о своем окончательном решении относительно учреждения такого форума. |
| Other projects will be added in coming years following the evaluation of project proposals submitted to the Czech Space Office. | В последующие годы к программе будут добавляться другие проекты, которые будут отбираться из числа проектных предложений, поступающих в Чешское космическое управление. |
| The Office was also working to apply an RBM approach to all Global Programmes. | Управление также занимается внедрением основанного на УКР подхода во все свои глобальные программы. |
| The Office was facing an unprecedented financial situation at a time when great challenges lay ahead. | Управление столкнулось с беспрецедентным финансовым положением в момент, когда ему предстоит решать сложнейшие проблемы. |
| The Office also issued "Guidelines on Formal Determination of the Best Interest of the Child" to clarify standards and procedures in this area. | Управление также издало Руководящие принципы по формальному определению наилучших интересов ребенка для уточнения стандартов и процедур в этой области. |
| Sustained efforts will be made to increase contributions to the Office. | Будут прилагаться неустанные усилия по увеличению объема взносов, поступающих в Управление. |
| My Office has taken this approach in implementing a new practice for situations of internal displacement. | Возглавляемое мною Управление взяло на вооружение этот подход при осуществлении новой практики применительно к ситуациям, связанным с внутренним перемещением. |
| Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region. | Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs carries out its coordination function primarily through the Inter-Agency Standing Committee, which is chaired by the Emergency Relief Coordinator. | Управление по координации гуманитарной деятельности выполняет свою координационную функцию главным образом на основе работы Межучрежденческого постоянного комитета, возглавляемого Координатором чрезвычайной помощи. |
| From next year, the Office would make charts for easier comparison with the previous year. | Начиная со следующего года Управление будет составлять диаграммы для удобства сравнения с предыдущим годом. |