The Office provided continuous audit coverage of the project, closely following developments through direct interaction with the departments and offices involved. |
Управление осуществляло непрерывную ревизию проекта и внимательно следило за развитием событий посредством поддержания прямых контактов с соответствующими департаментами и подразделениями. |
That report addresses the impediments to the Office's activities and proposes solutions to them. |
В этом докладе рассматриваются трудности, с которыми сталкивается Управление в своей деятельности, и предлагаются решения по их устранению. |
The Office is responsible for providing oversight services to a wide range of diverse and complex operations that are constantly changing. |
Управление отвечает за оказание услуг по надзору большому числу разнообразных и сложных по своему характеру операций, круг которых постоянно меняется. |
The Office will report further details to the General Assembly separately. |
Управление изложит дополнительные детали в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее отдельно. |
In response, the Office recommended the adoption of a carlog system to stem unaccounted use of vehicles. |
В качестве ответной меры Управление рекомендовало внедрить систему «Карлог» для пресечения неучтенного использования автотранспортных средств. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs received more income for the Indian Ocean tsunami than it needed for its own purposes. |
В связи с цунами в Индийском океане в Управление по координации гуманитарной деятельности поступил больший объем средств, чем ему было нужно. |
Upon approval of the cables, the Office records an expenditure equal to the total budget and a corresponding unliquidated obligation. |
После утверждения телеграмм Управление регистрирует расходы в сумме, равной совокупному объему бюджета, и соответствующее непогашенное обязательство. |
Unliquidated obligations which could not be explained by the Office amounted to $7.3 million. |
Объем непогашенных обязательств, происхождение которых Управление не могло объяснить, составил 7,3 млн. долл. США. |
In Indonesia, the Office received $1.05 million worth of donations in kind that were also not recorded. |
В Индонезии Управление получило пожертвования натурой на сумму 1,05 млн. долл. США, которые также не были учтены. |
The Office was also working on improving its filtering tools and procedures. |
Управление также работает над совершенствованием своих механизмов и процедур отфильтровывания данных. |
However the Office had been unable to follow up these cases with all agencies for want of sufficient manpower. |
Однако ввиду нехватки персонала Управление не имело возможности уточнить информацию о таких случаях во всех учреждениях. |
The Office of Legal Affairs commented that it consistently strove to process and release delivery notifications on the day of receipt. |
Управление по правовым вопросам отметило, что оно последовательно стремится обрабатывать и выпускать уведомления о сдаче на хранение в день получения. |
The Office will launch these projects on the basis of their priority and the availability of resources in due course. |
Со временем Управление приступит к осуществлению этих проектов с учетом их приоритетного значения и наличия ресурсов. |
Some delegations expressed their support for the United Nations assuming the function of Supervisory Authority, through its Office for Outer Space Affairs. |
Некоторые делегации выразили поддержку принятию на себя Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа через ее Управление по вопросам космического пространства. |
The Office for Outer Space Affairs was currently serving as the secretariat of the international committee. |
Функции секретариата этого международного комитета в настоящее время выполняет Управление по вопросам космического пространства. |
The potential members would advise the International Committee through the Office for Outer Space Affairs upon final agreement to establish the forum. |
Потенциальные члены сообщат Международному комитету через Управление по вопросам космического пространства о своем окончательном решении относительно учреждения такого форума. |
Other projects will be added in coming years following the evaluation of project proposals submitted to the Czech Space Office. |
В последующие годы к программе будут добавляться другие проекты, которые будут отбираться из числа проектных предложений, поступающих в Чешское космическое управление. |
The Office was also working to apply an RBM approach to all Global Programmes. |
Управление также занимается внедрением основанного на УКР подхода во все свои глобальные программы. |
The Office was facing an unprecedented financial situation at a time when great challenges lay ahead. |
Управление столкнулось с беспрецедентным финансовым положением в момент, когда ему предстоит решать сложнейшие проблемы. |
The Office also issued "Guidelines on Formal Determination of the Best Interest of the Child" to clarify standards and procedures in this area. |
Управление также издало Руководящие принципы по формальному определению наилучших интересов ребенка для уточнения стандартов и процедур в этой области. |
Sustained efforts will be made to increase contributions to the Office. |
Будут прилагаться неустанные усилия по увеличению объема взносов, поступающих в Управление. |
My Office has taken this approach in implementing a new practice for situations of internal displacement. |
Возглавляемое мною Управление взяло на вооружение этот подход при осуществлении новой практики применительно к ситуациям, связанным с внутренним перемещением. |
Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region. |
Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs carries out its coordination function primarily through the Inter-Agency Standing Committee, which is chaired by the Emergency Relief Coordinator. |
Управление по координации гуманитарной деятельности выполняет свою координационную функцию главным образом на основе работы Межучрежденческого постоянного комитета, возглавляемого Координатором чрезвычайной помощи. |
From next year, the Office would make charts for easier comparison with the previous year. |
Начиная со следующего года Управление будет составлять диаграммы для удобства сравнения с предыдущим годом. |