Such a portal could become part of the web site of the Office for Outer Space Affairs, to be maintained by the Office in cooperation with the international committee. |
Такой портал, включенный в веб-сайт Управления по вопросам космического пространства, могло бы вести Управление в сотрудничестве с международным комитетом. |
The Office is working, jointly with the Office of Human Resources Management, towards the implementation of a management action plan to ensure greater geographical balance within OHCHR. |
Управление совместно с Управлением людских ресурсов ведет работу по реализации плана управленческих действий для обеспечения более сбалансированной географической представленности внутри УВКПЧ. |
The Office of International Peoples' Rights Protection was established in 2006 under the Office of the Attorney General. |
Управление международной защиты прав человека было создано в 2006 году при генеральной прокуратуре. |
The Office of Human Rights of the Public Prosecutor's Office provides legal representation for the State in such cases. |
На управление прокуратуры по правам человека возложена функция представлять государство в судах по этим вопросам. |
In addition, the Communications and Public Information Office has been transferred from the Office of the Special Representative of the Secretary-General to the Mission Support Division. |
Кроме того, Управление коммуникации и общественной информации было переведено из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в Отдел поддержки Миссии. |
The Head of the Defence Office has the overall responsibility for the management of the Defence Office. |
Руководитель Канцелярии защиты несет общую ответственность за управление Канцелярией защиты. |
The Change Management Office will continue to coordinate the development, communication, roll-out and implementation of the organizational improvement process, under the oversight of the Office of the Executive Director. |
Управление по руководству преобразованиями будет по-прежнему координировать разработку, пропаганду, развертывание и внедрение процесса модернизации организационных структур под контролем Канцелярии Директора-исполнителя. |
In collaboration with the Office of Internal Audit, the Evaluation Office will conduct programme performance assessments in four to five country offices per year. |
Во взаимодействии с Управлением внутренней ревизии Управление по оценке будет проводить оценку результатов осуществления программ в 4 - 5 страновых отделениях в год. |
The Office of Internal Oversight Services also recommended that the Office of the Under-Secretary-General take a more active role in the implementation of the Department's information management strategy. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало также, чтобы канцелярия заместителя Генерального секретаря играла более активную роль в осуществлении стратегии Департамента в области управления информацией. |
The Office of the Procurator General and the Office of the Ombudsman provided follow-up to ensure that the State fulfilled its obligations to women. |
Генеральная прокуратура и Управление Омбудсмена предприняли дальнейшие меры с целью обеспечить выполнение государством своих обязательств в отношении женщин. |
The Board coordinated its own audit coverage with the Office of Audit and Investigations and was pleased with the extent of coverage achieved by the Office. |
Комиссия координировала проведение своих собственных ревизий с Управлением ревизии и расследований и удовлетворена охватом, который обеспечило Управление. |
The Office of Military Affairs in conjunction with the Office of Operations and the integrated operational team, has strengthened the consultation process. |
Управление по военным вопросам в сотрудничестве с Управлением операций и Группой по комплексным операциям расширило процесс консультаций со странами, предоставляющими войска. |
The Office of Military Affairs neither is mandated, nor has the capacity, to perform the functions envisaged for the new Office. |
Управление по военным вопросам не обладает мандатом, а также возможностями для выполнения функций, закрепленных за новой Канцелярией. |
General written guidance on these matters is also being prepared by the Office, in consultation with the Ethics Office. |
В консультации с Бюро по вопросам этики Управление занимается также подготовкой общего письменного руководства по этим вопросам. |
Office of Disarmament Affairs United Nations Disaster Risk Reduction Office |
Управление по вопросам уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций |
As a result, the Office has developed a gender action plan to implement the Guidelines more effectively across the Office and all military components. |
В результате этого Управление разработало план действий по гендерным вопросам в целях более эффективного осуществления руководящих принципов в Управлении и во всех военных компонентах. |
Assistant Director, International Security, Office of Cyber Security and Information Assurance, Cabinet Office |
Помощник директора по международной безопасности, Управление кибербезопасности и обеспечения сохранности информации, секретариат Кабинета министров, Лондон |
In addition, the Office contributed substantive inputs on vendor review procedures developed by the Procurement Support Office of the Bureau of Management. |
Кроме того, Бюро внесло значительный вклад в разработку процедур проверки работы поставщиков, которую осуществляет Управление снабженческого обслуживания Бюро по вопросам управления. |
These entities also both independently recommended that management consider transferring the responsibility for implementing the UNDP policy on protection against retaliation from the Ethics Office to the Office of Audit and Investigations. |
Кроме того, обе организации независимо друг от друга рекомендовали руководству рассмотреть следующую возможность: снять ответственность за реализацию политики ПРООН по защите от репрессалий с Бюро по вопросам этики и возложить ее на Управление по ревизии и расследованиям. |
The Office of Internal Oversight Services recognizes the value and importance of fostering relationships with its functional peers outside the Office's oversight mandate. |
Управление служб внутреннего надзора признает значение и важность укрепления партнерских отношений с органами, занимающимися аналогичной деятельностью, за рамками мандата Управления в сфере надзора. |
The Office should have earlier consultations with Member States in which the Office would provide updated information and members would be able to discuss details. |
Управлению следует проводить консультации с государствами-членами на более раннем этапе, когда Управление могло бы предоставить последнюю информацию, а члены могли бы обсудить детали. |
In 2001, the mandate and powers of the Office had been strengthened and it had been renamed the Office for Equal Opportunities. |
В 2001 году мандат и полномочия этого Управления были укреплены и оно было переименовано в Управление по вопросам равных возможностей. |
The Office has begun posting control self-assessment reports on its web site, with access only to Office staff, as part of the permanent files. |
Управление начало размещать на своем веб-сайте доклады по самооценке мер контроля в виде постоянных файлов, к которым доступ имеют лишь сотрудники Управления. |
On June 30, 2006, the Office of Legal Affairs was replaced by the Office of the Attorney General that exists today. |
30 июня 2006 года Управление по правовым вопросам был заменено Генерального прокуратурой Бутана, которая существует до настоящего времени. |
The Office also developed a conceptual framework which was used in a review of emergency operations in Somalia carried out by the Eastern and Southern Africa Regional Office. |
Кроме того, Управление разработало концептуальную основу, которая была использована при анализе чрезвычайных операций в Сомали, проводившихся Региональным отделением для восточной и южной части Африки. |