| The Office is also strengthening its focus on more strategic management, support and advancement of its human resources. | Управление также уделяет все большее внимание стратегическому управлению, поддержке и развитию людских ресурсов. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established procedures to reconcile field obligations on a quarterly basis, ensuring that appropriate adjustments and/or cancellations are made. | Управление по координации гуманитарной деятельности разработало процедуры проведения ежеквартальной выверки обязательств на местах, обеспечивающей осуществление надлежащих корректировок и/или списаний. |
| In terms of the other reforms, the Office will be implementing the system of continuing contracts. | Что касается остальных реформ, то Управление будет переходить на систему непрерывных контрактов. |
| The Office serves as secretariat of the Inter-Agency Meeting. | Управление выполняет функции секретариата Межучрежденческого совещания. |
| Upon enquiry, the Committee was provided with the full text of the review undertaken by the Office of Human Resources Management. | В ответ на запрос Комитета Управление людских ресурсов представило ему документ об обзоре. |
| The Office of Internal Oversight Services was kept informed of these processes, and considered this recommendation as fully implemented. | Управление служб внутреннего надзора получало информацию об этих процессах и сочло указанную рекомендацию полностью выполненной. |
| The Office continued to advocate for solutions to a number of protracted statelessness situations. | Управление продолжало работу по поиску решений затяжных проблем лиц без гражданства. |
| In some instances, the Office secured legal representation for defendants. | В некоторых случаях Управление обеспечивало юридическое представительство ответчиков. |
| In accordance with intergovernmental mandates, the Office will also provide support to countries emerging from conflict. | Согласно межправительственным мандатам Управление будет также оказывать поддержку странам, переживающим постконфликтный период. |
| The Office has provided guidance and support in all aspects of project implementation. | Управление направляло деятельность и оказывало поддержку во всех аспектах осуществления проекта. |
| The Office of the High Commissioner had made invaluable efforts within the context of the international discussions in Geneva. | Управление Верховного комиссара прилагает неоценимые усилия в контексте международных обсуждений в Женеве. |
| The Office had also thrice dispatched missions to Addis Ababa in the current reporting cycle. | За текущий отчетный период Управление организовало также три поездки в Аддис-Абебу. |
| His Office would continue to provide the project owner with the necessary technical support and guidance. | Управление будет продолжать предоставлять заказчику проекта необходимую техническую поддержку и консультации. |
| In 2011, the Head Office of Geodesy and Cartography published the new list of country names. | В 2011 году Главное управление геодезии и картографии опубликовало новый перечень названий стран. |
| If the circumstances warrant, the Office will provide interim protection for the complainant during the investigation. | Управление обеспечивает временную защиту заявителя на время расследования, если того требуют обстоятельства. |
| While doing so, the Office pays particular attention to vulnerable groups. | При этом Управление уделяет особое внимание уязвимым группам населения. |
| Lastly, the Office is developing a strategy to generate funds for the prison service. | Наконец, Управление разрабатывает стратегию мобилизации финансовых средств для пенитенциарной системы. |
| The Global Office had released 14 issues of ICP monthly updates by the end of 2011. | К концу 2011 года Глобальное управление выпустило 14 изданий ежемесячных обновлений ПМС. |
| As an example, the Government provides financial support via the Immigration and Passport Office to the Association for Intercultural Education. | Например, правительство через Управление иммиграции и паспортизации предоставляет финансовую поддержку Ассоциации за межкультурное образование. |
| A wide range of responsibilities had been assigned to the Ombudsman's Office. | На Управление Омбудсмена возложено осуществление широкого круга обязанностей. |
| The Office of the Equal Opportunities Ombudsman had argued against that move. | Управление Омбудсмена по равным возможностям выступает против этого предложения. |
| The Office of the Ombudsman shared the view of the courts. | Управление Омбудсмена разделяет эту точку зрения судов. |
| In the case of HIV, the number of infected persons is surveyed by the Office of Public Health. | В случае ВИЧ ведением статистики инфицированных лиц занимается Управление общественного здравоохранения. |
| The adoption of the law was followed by the establishment of the Office of the War Crimes Prosecutor. | После принятия этого Закона было создано Управление Прокурора по военным преступлениям. |
| The Office for Disarmament Affairs did not rely on other services. | Управление по вопросам разоружения не обращается за другими услугами. |