The Office is also strengthening its focus on more strategic management, support and advancement of its human resources. |
Управление также уделяет все большее внимание стратегическому управлению, поддержке и развитию людских ресурсов. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established procedures to reconcile field obligations on a quarterly basis, ensuring that appropriate adjustments and/or cancellations are made. |
Управление по координации гуманитарной деятельности разработало процедуры проведения ежеквартальной выверки обязательств на местах, обеспечивающей осуществление надлежащих корректировок и/или списаний. |
In terms of the other reforms, the Office will be implementing the system of continuing contracts. |
Что касается остальных реформ, то Управление будет переходить на систему непрерывных контрактов. |
The Office serves as secretariat of the Inter-Agency Meeting. |
Управление выполняет функции секретариата Межучрежденческого совещания. |
Upon enquiry, the Committee was provided with the full text of the review undertaken by the Office of Human Resources Management. |
В ответ на запрос Комитета Управление людских ресурсов представило ему документ об обзоре. |
The Office of Internal Oversight Services was kept informed of these processes, and considered this recommendation as fully implemented. |
Управление служб внутреннего надзора получало информацию об этих процессах и сочло указанную рекомендацию полностью выполненной. |
The Office continued to advocate for solutions to a number of protracted statelessness situations. |
Управление продолжало работу по поиску решений затяжных проблем лиц без гражданства. |
In some instances, the Office secured legal representation for defendants. |
В некоторых случаях Управление обеспечивало юридическое представительство ответчиков. |
In accordance with intergovernmental mandates, the Office will also provide support to countries emerging from conflict. |
Согласно межправительственным мандатам Управление будет также оказывать поддержку странам, переживающим постконфликтный период. |
The Office has provided guidance and support in all aspects of project implementation. |
Управление направляло деятельность и оказывало поддержку во всех аспектах осуществления проекта. |
The Office of the High Commissioner had made invaluable efforts within the context of the international discussions in Geneva. |
Управление Верховного комиссара прилагает неоценимые усилия в контексте международных обсуждений в Женеве. |
The Office had also thrice dispatched missions to Addis Ababa in the current reporting cycle. |
За текущий отчетный период Управление организовало также три поездки в Аддис-Абебу. |
His Office would continue to provide the project owner with the necessary technical support and guidance. |
Управление будет продолжать предоставлять заказчику проекта необходимую техническую поддержку и консультации. |
In 2011, the Head Office of Geodesy and Cartography published the new list of country names. |
В 2011 году Главное управление геодезии и картографии опубликовало новый перечень названий стран. |
If the circumstances warrant, the Office will provide interim protection for the complainant during the investigation. |
Управление обеспечивает временную защиту заявителя на время расследования, если того требуют обстоятельства. |
While doing so, the Office pays particular attention to vulnerable groups. |
При этом Управление уделяет особое внимание уязвимым группам населения. |
Lastly, the Office is developing a strategy to generate funds for the prison service. |
Наконец, Управление разрабатывает стратегию мобилизации финансовых средств для пенитенциарной системы. |
The Global Office had released 14 issues of ICP monthly updates by the end of 2011. |
К концу 2011 года Глобальное управление выпустило 14 изданий ежемесячных обновлений ПМС. |
As an example, the Government provides financial support via the Immigration and Passport Office to the Association for Intercultural Education. |
Например, правительство через Управление иммиграции и паспортизации предоставляет финансовую поддержку Ассоциации за межкультурное образование. |
A wide range of responsibilities had been assigned to the Ombudsman's Office. |
На Управление Омбудсмена возложено осуществление широкого круга обязанностей. |
The Office of the Equal Opportunities Ombudsman had argued against that move. |
Управление Омбудсмена по равным возможностям выступает против этого предложения. |
The Office of the Ombudsman shared the view of the courts. |
Управление Омбудсмена разделяет эту точку зрения судов. |
In the case of HIV, the number of infected persons is surveyed by the Office of Public Health. |
В случае ВИЧ ведением статистики инфицированных лиц занимается Управление общественного здравоохранения. |
The adoption of the law was followed by the establishment of the Office of the War Crimes Prosecutor. |
После принятия этого Закона было создано Управление Прокурора по военным преступлениям. |
The Office for Disarmament Affairs did not rely on other services. |
Управление по вопросам разоружения не обращается за другими услугами. |