In that task he pledged the continued support of the Office of Legal Affairs. |
Он заверяет членов Комитета в том, что Управление по правовым вопросам будет оказывать неизменную поддержку в решении этой задачи. |
His Office rarely dealt with matters concerning the Arctic. |
Его Управление изредка занимается вопросами, касающимися Арктики. |
JS3 recommended that the Office of the Ombudsman should begin operating by August 2014 and should be provided with adequate resources. |
В СПЗ рекомендуется, чтобы Управление Народного защитника начало функционировать к августу 2014 года и было обеспечено достаточными ресурсами. |
CMW was concerned that the Ombudsman's Office did not receive sufficient public funding. |
КТМ был обеспокоен тем, что Управление омбудсмена не получило в достаточном объеме государственные средства. |
The Office would continue to emphasize the need to end impunity for the gravest of crimes. |
Управление будет и далее делать упор на необходимость положить конец безнаказанности за самые тяжкие преступления. |
The Office must use its funds more judiciously and put an end to the constant creation of rapporteurs and commissions. |
Управление должно более благоразумно расходовать свои ресурсы и прекратить непрерывное назначение докладчиков и создание комиссий. |
He hoped that the Office would attach great importance to the positions and concerns of developing countries. |
Оратор надеется, что Управление с должным вниманием отнесется к позициям и проблемам развивающихся стран. |
His Office was deeply concerned by reports of retaliation against persons that had cooperated with the United Nations. |
Руководимое им Управление глубоко обеспокоено сообщениями о репрессалиях в отношении лиц, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций. |
Mexico would help to ensure that the Office had the resources necessary to fulfil its mandate. |
Мексика будет содействовать обеспечению того, чтобы Управление располагало достаточными ресурсами для выполнения своего мандата. |
An investment in the Office was an investment for both current and future generations. |
Инвестиции в Управление - это инвестиции в интересах нынешнего и будущих поколений. |
As in previous years, my Office continues its responsible efforts to cut overhead costs. |
Как и в предыдущие годы, мое Управление продолжает свои ответственные усилия по сокращению накладных расходов. |
The Office has also supported the Government's efforts to undertake consultations with parliamentarians to build consensus on this policy. |
Управление также оказывало правительству содействие в его усилиях по проведению консультаций с членами парламента для обсуждения этой стратегии. |
The National Counter-Terrorism Security Office is a police unit dedicated to counter-terrorism and security. |
Подразделением полиции, которое занимается вопросами противодействия терроризму и обеспечения безопасности, является Национальное контртеррористическое управление. |
The Office also provided technical assistance for the dialogue between the Government and leaders of indigenous communities affected by the project. |
Управление также оказывало техническую помощь в диалоге между правительством и лидерами общин коренных народов, затронутых этим проектом. |
For this purpose, the "National Public Prosecutor's Office Supervision Department" was established in 2010. |
С этой целью в 2010 году было образовано Управление по надзору Национальной государственной прокуратуры. |
The Office is also organizing awareness and training events with the aim of strengthening the transitional justice national network. |
Управление также организует просветительские и учебные мероприятия в целях укрепления национальной сети по вопросам правосудия переходного периода. |
The Office gave technical support, including in a briefing paper dedicated to human rights and the right to development. |
Управление предоставляет техническую поддержку, включая подготовку справочного руководства, посвященного правам человека и праву на развитие. |
It asked about the intention to re-establish the former Office for Equal Opportunities. |
Она поинтересовалась, планируется ли воссоздать существовавшее ранее Управление по вопросам равных возможностей. |
The Office prepared documentation to inform review debates and to support States under review. |
Управление подготовило документацию в целях информирования участников дискуссии в рамках обзора, а также оказания поддержки государствам, являющимся объектами обзора. |
The Office supported initiatives organized by intergovernmental bodies, the special procedures and the treaty bodies. |
Управление оказывало поддержку инициативам, выдвинутым межправительственными органами, мандатариями специальных процедур и договорными органами. |
In Cambodia, the Office and the United Nations Development Programme jointly organized the country's first national conference on the rights of LGBT persons. |
В Камбодже Управление и Программа развития Организации Объединенных Наций совместно организовали первую национальную конференцию, посвященную правам ЛГБТ. |
The National Statistics Office should consider how technology might assist in improving the efficiency and effectiveness of these operations. |
Национальное статистическое управление должно также изучить вопрос о том, каким образом технология может способствовать повышению эффективности и результативности этих операций. |
Following lengthy discussions and negotiation, in late 2013, the Office of Human Resources included it in the recruitment process. |
После продолжительных дискуссий и переговоров, в конце 2013 года Управление людских ресурсов включило его в процедуру найма персонала. |
They encouraged the Independent Evaluation Office to include a final section in future reports on lessons and challenges. |
Они призвали Независимое управление по вопросам оценки включать в будущие доклады заключительный раздел, посвященный извлеченным урокам и существующим трудностям. |
(b) Give the Independent Evaluation Office overall responsibility for the quality of decentralized evaluations. |
Ь) возложить на Независимое управление оценки общие функции по обеспечению качества децентрализованных оценок. |