A review of the Government Diamond Office files indicates that Liberia issues a certificate for each shipment that officially passes through the Office. |
Результаты изучения документов Государственного управления по алмазам свидетельствуют о том, что Либерия выдает сертификат Кимберлийского процесса на каждую официально проходящую через Управление партию. |
Office of the Executive Secretary; Information Systems Section; Office of Strategic Planning and Programme Management; Division of Administration; subregional offices |
Канцелярия Исполнительного секретаря; Секция поддержки информационных систем; Управление стратегического планирования и управления программами; Административный отдел; субрегиональные представительства |
Before issuing visas, for those nationalities that so require, the National Migration Office consults the national Information and Intelligence Office and Interpol. |
В свою очередь, до предоставления виз Национальное управление по вопросам миграции консультируется с Национальным управлением информации и разведки и Интерполом в отношении лиц, проживающих в странах, граждане которых подлежат проверке. |
Report of the Office of Internal Oversight Services "Key objectives remain unachieved: the Office of Human Resources Management faces significant challenges" |
Доклад Управления служб внутреннего надзора «Ключевые цели по-прежнему не достигнуты: Управление людских ресурсов сталкивается с серьезными проблемами» |
The Ombudsman Office contacted the Office of the Dean of the Faculty of Foreign Languages and informed him on the administrative violations in his actions. |
Управление омбудсмена обратилось в деканат факультета иностранных языков и уведомило его о том, что в его действиях содержатся признаки административного нарушения. |
The Office of Human Rights Affairs has been renamed the Human Rights Unit, while the Office of the Internal Auditor has been renamed the Office of the Resident Auditor. |
Управление по вопросам прав человека было переименовано в Группу по правам человека, а Управление внутреннего ревизора - в Управление ревизора-резидента. |
As described therein, the former Office of Conference Services and Office of General Services were combined to form the Office of Conference and Support Services, managed by an Assistant Secretary-General. |
Как освещалось в этом докладе, бывшее Управление по обслуживанию конференций и Управление общего обслуживания были объединены в Управление конференционного и вспомогательного обслуживания под руководством помощника Генерального секретаря. |
China: Statistical Office of China; Statistical Office of China/Hong Kong, Statistical Office of China/Macao |
Китай: Статистическое управление Китая; Статистическое управление Китая/Гонконга; Статистическое управление Китая/Макао |
The Assembly also established the Office of Administration of Justice, which coordinates the work of the two Tribunals and the newly established Office of Staff Legal Assistance. |
Ассамблея учредила также Управление по вопросам отправления правосудия, которое координирует деятельность этих двух трибуналов и недавно учрежденного Отдела юридической помощи персоналу. |
The review will consider other measures to address conflicts of interest and will be conducted by the Office in consultation with other offices concerned, including the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs. |
Бюро в сотрудничестве с другими заинтересованными подразделениями, включая Управление людских ресурсов и Управление по правовым вопросам, проведет такой анализ, в ходе которого будут рассмотрены также другие способы устранения конфликтов интересов. |
The Office does not duplicate the investigative role of heads of department or other offices, such as the Office of Internal Oversight Services or the Office of Human Resources Management, but only makes an initial judgement on whether a staff member's complaint merits further investigation. |
Бюро не дублирует следственные функции глав департаментов или других подразделений, таких, как Управление служб внутреннего надзора или Управление людских ресурсов, а лишь дает предварительную оценку тому, заслуживает ли жалоба сотрудника дальнейшего расследования. |
The responsibility for implementing the approved measures was assigned to the Office of Central Support Services, the Office of Human Resources Management and the Office for the Capital Master Plan in their respective areas of operation. |
На Управление централизованного вспомогательного обслуживания, Управление людских ресурсов и Отдел Генерального плана капитального ремонта в их соответствующих областях деятельности была возложена ответственность за осуществление утвержденных мер. |
Office of Administration of Office of the Ombudsman Office of Staff Legal Assistance Management evaluation |
Управление по вопросам отправления Канцелярия Омбудсмена Управление правовой помощи персоналу Функция управленческой оценки |
Through inter-agency consultation and coordination with offices such as the Office of Legal Affairs, the Office of Human Resources Management and the Procurement Division, the Office has sought to ensure consistent approaches in relation to the interpretation and implementation of organizational standards. |
С помощью межучрежденческих консультаций и координации с такими подразделениями, как Управление по правовым вопросам, Управление людских ресурсов и Отдел закупок, Бюро стремилось обеспечить последовательный подход к толкованию и применению стандартов Организации. |
These projects are managed by the component offices of the Department of Management, including the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services, with strategic guidance provided by the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
Эти проекты осуществляются под управлением подразделений, входящих в состав Департамента, включая Управление генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, а стратегическое руководство ими обеспечивается Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
Analysis of issues beyond the mandate of the Office should be left to entities such as the Office of Internal Oversight Services and the Office of Human Resources Management. |
Анализом вопросов, выходящих за рамки мандата Канцелярии, должны заниматься такие подразделения, как Управление служб внутреннего надзора и Управление людских ресурсов. |
The present section describes the current functions and organization of the Office of the Executive Director, which includes the Office of the Secretary of the Executive Board and the Office of Internal Audit. |
В настоящем разделе описываются нынешние функции и организационная структура Канцелярии Директора-исполнителя, в состав которой входят Канцелярия секретаря Правления и Управление внутренней ревизии. |
The acting head of the Section told the Office that he had to rely on investigators from the Office of the Prosecutor to provide protection to prosecution witnesses, a fact that the Office confirmed. |
Исполняющий обязанности начальника Секции сообщил Управлению, что ему приходится полагаться на следователей Канцелярии Обвинителя для обеспечения защиты свидетелей обвинения, и Управление подтверждает этот факт. |
The Immediate Office of the Prosecutor is responsible for the overall management and direction of the Office, providing the legal, investigative and policy framework within which the objectives of the Office will be achieved. |
Непосредственная канцелярия Обвинителя отвечает за общее руководство и управление Канцелярией, обеспечение юридической, следственной и директивной структуры, на основе которой будут достигаться цели Канцелярии. |
This case was reported to the Office of Human Resources Management by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and, at the request of the Controller, the Office of Internal Oversight Services conducted an investigation. |
Информация об этом случае была доведена Управлением по планированию программ, бюджету и счетам до сведения Управления людских ресурсов, и по просьбе Контролера Управление служб внутреннего надзора провело расследование. |
This can be achieved by bringing the relevant parts of Pillar II into the Office of Communities and Returns located in the Office of the Special Representative of the Secretary-General or by moving the Office into Pillar II. |
Этого можно добиться путем включения соответствующих частей компонента II в Управление по вопросам возвращения и общин, относящееся к Канцелярии Специального представителя, или посредством перевода Управления в компонент II. |
These entities include the Ombudsman, the Office of Internal Oversight Services, the Ethics Office and the Office of Administration of Justice. |
К их числу относятся Канцелярия Омбудсмена, Управление служб внутреннего надзора, Бюро по вопросам этики и Управление по вопросам отправления правосудия. |
The Evaluation Office has shown its commitment to this portfolio by assigning to it most of the Office's 2006 programme budget. |
Управление оценки проявило твердое намерение осуществить этот план, выделив на него основную часть своего бюджета по программам на 2006 год. |
There are three different centres of responsibility for programme oversight within ECA, namely the Economic Cooperation Office, the Technical Assistance Coordination and Operations Office and the Policy and Programme Coordination Office. |
Имеются три различных центра, выполняющие функции надзора за реализацией программ в рамках ЭКА, а именно: Управление по экономическому сотрудничеству, Управление по сотрудничеству и деятельности в области оказания технической помощи и Управление по координации политики и программ. |
The Immigration Office was attached to the Ministry of Justice and all orders issued by the Office could be appealed; neither the Ministry nor the Office was immune to scrutiny by the courts. |
Иммиграционное управление входит в структуру министерства юстиции и все принятые им постановления могут быть обжалованы; ни министерство, ни управление не пользуются иммунитетом в отношении судебных проверок. |