Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Office - Управление"

Примеры: Office - Управление
The Office has received reports of compulsory sales of land at far below market values. Управление располагает информацией в отношении случаев вынужденной купли-продажи земель по ценам, которые намного ниже их рыночной стоимости.
The Office has participated throughout the year in meetings of the Executive Committees, the High Commissioner herself attending whenever possible. В течение года Управление принимало участие в совещаниях этих исполнительных комитетов, причем по возможности это делала лично Верховный комиссар.
They refused to pay and the Tax Office, on 12 October 1993, issued a warrant against them. Они отказались платить, и 12 октября 1993 года Налоговое управление выдало предписание об уплате налогов.
The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. В своем докладе Управление отметило, что в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения.
The Secretary-General will address the relevant observations and recommendations once the Office has completed its report on the matter. Генеральный секретарь рассмотрит соответствующие замечания и рекомендации после того, как Управление закончит подготовку своего доклада по данной проблеме.
The Office of the Special Representative will include units for political, economic and legal advice, military liaison and public information. Управление Специального представителя будет включать в себя подразделения политической, экономической и правовой поддержки, связи с военными и общественной информации.
In response to a growing need for such operational support, the Office established a Mine Action Unit in early 1998. С учетом растущей потребности в такой оперативной поддержке Управление создало в начале 1998 года Группу по разминированию.
(b) Human Rights Office. Ь) Управление по правам человека.
For these reasons, the Office has made a vigorous effort to solicit foreign firms that have offices in New York or the vicinity. По этим причинам Управление предприняло энергичные усилия для приглашения иностранных фирм, имеющих отделения в Нью-Йорке или поблизости от него.
The Office also provides analyses of arbitral judgements that seek to identify lessons learned from the experiences in each case. Управление обеспечит также анализ арбитражных решений с целью выявления опыта, полученного по каждому делу.
Furthermore, the Office of the High Commissioner has developed a database of indigenous organizations. Кроме того, Управление Верховного комиссара создало базу данных об организациях коренных народов.
The Office of Public Information supports the mandate and structure of the Mission. Управление общественной информации оказывает поддержку Миссии и ее структурам в решении стоящих перед ними задач.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocates priority status to response preparedness in its work programme. ЗЗ. Управление по координации гуманитарных вопросов в своей программе работы придает первоочередное значение готовности к принятию соответствующих ответных мер.
The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи.
The view was also expressed that the Office should set an example by demonstrating how savings can be effectively achieved. Было высказано также мнение, что Управление должно подавать пример обеспечения эффективной экономии средств.
The Office of Legal Affairs of the United Nations, Malaysia, Costa Rica and Italy made oral submissions. Устные заявления сделали Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, Италия, Коста-Рика и Малайзия.
The Office is also assisting legislators and civil society organizations in the review of personal status legislation. Управление также оказывает содействие законодателям и организациям гражданского общества в пересмотре законодательства о личном статусе.
The Global Office provided generic global structured product definitions which the regions used to identify models and specifications for equipment that is available in their countries. Глобальное управление разработало общие глобальные структурные определения товаров, которые использовались в регионах для разработки моделей и спецификаций оборудования, имеющегося в странах.
The Office assisted States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation. Управление оказывает помощь государствам в соблюдении положений этих конвенций и содействует Международному комитету по контролю над наркотиками в наблюдении за их исполнением.
The growing interest in the current round has led the Global Office to organize sessions about the Programme at statistical conferences. С учетом растущего интереса к нынешнему этапу Глобальное управление организовывало в рамках проведения статистических конференций сессии, посвященные ПМС.
The Office has received reports of compulsory sales of land at far below market values. Управление располагает информацией в отношении случаев вынужденной купли-продажи земель по ценам, которые намного ниже их рыночной стоимости.
The Office has participated throughout the year in meetings of the Executive Committees, the High Commissioner herself attending whenever possible. В течение года Управление принимало участие в совещаниях этих исполнительных комитетов, причем по возможности это делала лично Верховный комиссар.
They refused to pay and the Tax Office, on 12 October 1993, issued a warrant against them. Они отказались платить, и 12 октября 1993 года Налоговое управление выдало предписание об уплате налогов.
The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. В своем докладе Управление отметило, что в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения.
The Secretary-General will address the relevant observations and recommendations once the Office has completed its report on the matter. Генеральный секретарь рассмотрит соответствующие замечания и рекомендации после того, как Управление закончит подготовку своего доклада по данной проблеме.