| He trusted that the Department of Safety and Security and the Office of Human Resources Management would work together to address the problems that had arisen. | Оратор считает, что Департамент по вопросам охраны и безопасности и Управление людских ресурсов будут сотрудничать в решении возникших проблем. |
| Croatia supports the decision to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to increase the resources allocated to it. | Хорватия поддерживает решение укрепить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и увеличить объем ресурсов на эти цели. |
| 20 Office of Insular Affairs, 24 September 2004, press release, . | 20 Управление по делам островных территорий, 24 сентября 2004 года, пресс-релиз, . |
| In Guatemala, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights helps strengthen the institutional capacity of key non-governmental organizations in the country. | В Гватемале Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека способствует укреплению организационного потенциала основных неправительственных организаций этой страны. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other international organizations provide considerable assistance in the areas of education and health care. | В сфере образования, здравоохранения значительную помощь оказывают Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций и другие международные организации. |
| The Office is therefore of the opinion that the recommendation requires no further action and should accordingly be closed. | В этой связи Управление считает, что данная рекомендация не требует дальнейших действий и должна быть, соответственно, снята. |
| In response, the Office has pursued careful monitoring of projected income, expenditure and fund balances throughout the financial year. | В этой связи Управление осуществляет тщательный мониторинг прогнозируемых поступлений, расходов и баланса средств в течение финансового года. |
| As regards the addendum, the document has been cleared by the Office of Legal Affairs and submitted to the host country Government for approval. | Что касается добавления, то Управление по правовым вопросам одобрило этот документ и представило его правительству принимающей страны на утверждение. |
| The responsibility for mobilizing and coordinating the international response to environmental emergencies rests with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNEP. | Ответственность за мобилизацию и координацию международной деятельности по ликвидации последствий экологических катастроф несут Управление по координации гуманитарных вопросов и ЮНЕП. |
| The Office of Human Resources Management has taken steps to implement recommendation 15 of the OIOS report on the organization of a yearly two-day training course. | Управление людских ресурсов приняло меры для осуществления рекомендации 15 доклада УСВН относительно организации ежегодного двухдневного учебного курса. |
| The Office of the Legal Counsel has pointed out that it is preferable that the host country be party to both Conventions. | Управление по правовым вопросам указало на желательность того, чтобы принимающая страна была участником обеих конвенций. |
| The Office is not specifically assigned substantive responsibility for special political missions. | На Управление непосредственно ответственность за осуществление основной деятельности специальных политических миссий не возлагается. |
| My Office is determined to pursue its engagement. | Мое Управление решительно настроено продолжать это взаимодействие. |
| The Office is firmly committed to further assist the Government in conducting and implementing reforms stemming from the peace agreements. | Управление готово и впредь оказывать органам государственного управления активное содействие в осуществлении реформ, предусмотренных мирными соглашениями. |
| My Office can maintain and regularly update a roster of suitable and experienced experts who possess the relevant expertise. | Управление может вести и регулярно обновлять список приемлемых и опытных экспертов, которые обладают надлежащей квалификацией. |
| My Office has also enhanced its website, including on good practices and positive developments. | Управление также улучшило свой веб-сайт, который, в частности, теперь полнее отражает передовую практику и позитивные события. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had mixed successes in trying to coordinate the transition to recovery. | Управление по координации гуманитарной деятельности добилось переменного успеха в попытке обеспечить координацию на этапе перехода к восстановлению. |
| UNDP, UNICEF and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs each set up its own roster of emergency personnel. | ПРООН, ЮНИСЕФ и Управление по координации гуманитарной деятельности подготовили свои собственные списки сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The adoption of General Assembly resolution 59/287 has given greater responsibility to the Office of Internal Oversight Services in this regard. | С принятием резолюции 59/287 Генеральной Ассамблеи Управление служб внутреннего надзора получило более значительные полномочия в этом вопросе. |
| In addition, the Office of Human Resources Management introduced semi-annual job search workshops. | Кроме того, Управление людских ресурсов проводит полугодовой семинар-практикум по вопросам поиска работы. |
| Departmental progress is monitored by the Office of Human Resources Management, which provides departments with the required information, guidance and assistance. | За прогрессом в рамках департаментов следит Управление людских ресурсов, которое предоставляет департаментам необходимую информацию, инструкции и помощь. |
| The Office of Human Resources Management will continue to provide clearance for candidates being proposed for significant functions in human resources management. | Управление людских ресурсов будет по-прежнему осуществлять проверку кандидатов, которых предлагают для заполнения важных должностей в кадровой сфере. |
| The Office of Human Resources Management will continue to partner with other departments and offices in developing appropriate learning programmes. | Управление людских ресурсов будет продолжать сотрудничать с другими департаментами и управлениями в деле разработки соответствующих учебных программ. |
| The Office continued conducting such audits during the current period. | В течение текущего периода Управление продолжало проводить такие ревизии. |
| In addition, the Office initiated a quick-impact audit of the Organization's preparedness for the avian flue pandemic. | Кроме того, Управление приступило к проведению ревизий для оперативной оценки готовности Организации к борьбе с пандемией птичьего гриппа. |