| The Global Office continues to share quarterly updates with the ICP community on a quarterly basis. | Глобальное управление продолжает ежеквартально распространять среди сообщества пользователей ПМС ежеквартальные информационные бюллетени. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has devoted considerable attention to applying a human-rights-based approach to the reduction of maternal mortality. | Управление Верховного комиссара по правам человека уделяло большое внимание применению правозащитного подхода к сокращению материнской смертности. |
| The Office needs to implement its mandate so as to give life to the provision. | Управление должно осуществить свой мандат, претворив в жизнь это положение. |
| At the national level, the Office is helping to improve institutional and operational capacity. | На национальном уровне Управление содействует укреплению институционального и оперативного потенциала. |
| The Office further continued to work with civil society organizations in the various thematic areas. | Управление продолжало работать с организациями гражданского общества в различных тематических областях. |
| The Office also worked with Member States to promote the ratification of the universal legal instruments. | Управление также работало с государствами-членами в целях содействия ратификации универсальных правовых документов. |
| The Office continued to promote South-South cooperation and foster the exchange of experiences among Member States. | Управление продолжало развивать сотрудничество Юг-Юг и содействовать обмену опытом между государствами-членами. |
| The Office has formed an SOS line for victims of human trafficking. | Для жертв торговли людьми Управление организовало горячую линию. |
| The Office of the Ombudsman has representatives in towns of the divisional departments of Paraguay and carries out coordinated actions with state establishments. | Управление имеет свои представительства в центрах департаментов парагвайского государства и проводит мероприятия, скоординированные с государственными учреждениями. |
| Established under the 1999 Constitution, the Ombudsman's Office is the national human rights institution of the Bolivarian Republic of Venezuela. | В соответствии с Конституцией Боливарианской Республики Венесуэла 1999 года было учреждено Управление Уполномоченного по правам человека. |
| In fulfilling this task, the Office of the Ombudsman has an expanded scope of action. | Для выполнения этой задачи Управление Омбудсмена обладает расширенным объемом полномочий. |
| In 2009, the Office of the Ombudsman established an electronic system for processing cases in areas of non-discrimination and equitable representation. | В 2009 году Управление Омбудсмена установило электронную систему обработки дел, касающихся недискриминации и справедливого представительства. |
| National Statistics Office of Montenegro provided the Working Group with support in the field of statistics. | Национальное статистическое управление Черногории оказывало помощь Рабочей группе, предоставляя ей статистические данные. |
| The Office continues to brief Member States on a regular basis on the implementation of the counter-piracy programme. | Управление по-прежнему регулярно информирует государств-членов о ходе осуществления программы борьбы с пиратством. |
| The Federal Statistical Office of Switzerland provided a presentation of the Swiss Statistical Business Register. | Федеральное статистическое управление Швейцарии рассказало о Швейцарском статистическом коммерческом регистре. |
| The Office of the Comptroller-General has the power of administrative seizure. | Главное контрольное управление правомочно производить административный арест. |
| The Office of Central Support Services was providing guidance on project implementation to the Mechanism, which had formulated the design requirements of the new facility in-house. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания обеспечивает руководство осуществлением проекта для Механизма, который самостоятельно определил проектные требования к этому новому объекту. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) raised similar concerns and made similar recommendations. | Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКПБ) выразило аналогичную обеспокоенность и внесло сходные рекомендации. |
| With support from donor countries, the Office planned to strengthen its engagement over the coming months. | При поддержке со стороны стран-доноров Управление планирует в ближайшие месяцы расширить свое участие. |
| The Office supported State efforts to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Управление поддерживает предпринимаемые государствами усилия по осуществлению Конвенции о правах инвалидов. |
| In Cambodia and Sierra Leone, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has supported legacy programmes of the respective courts. | В Камбодже и Сьерра-Леоне Управление Верховного комиссара по правам человека поддержало программы наследия соответствующих судов. |
| The Office continued to combine comprehensive prison visits and targeted visits to specific individuals or groups of prisoners of concern. | Управление продолжало сочетать комплексные посещения тюрем с адресными посещениями конкретных лиц или групп заключенных. |
| The Evaluation Office will publish the report in May 2014. | Управление оценки опубликует доклад в мае 2014 года. |
| In Albania, the Office provided assistance in the area of rehabilitation of prisoners. | Управление оказало помощь Албании в вопросах реабилитации заключенных. |
| The Office intends to continue implementing the Agreement in the coming years. | В ближайшие годы Управление намерено продолжить осуществление его положений. |