The Office for Competition coordinated with other agencies in policy-making. |
Управление по конкуренции координирует свою директивную деятельность с другими органами. |
Having these facts and the significance of the case in mind, my Office has submitted written observations to the Court. |
С учетом этих фактов и важности этого дела мое Управление представило в Суд письменные замечания. |
However, before issuing an identification card, the Office must submit each applicant's certificate of nationality for validation by the judiciary. |
Однако до выдачи тому или иному заявителю удостоверения личности Управление обязано представить его свидетельство о гражданстве на утверждение в судебные органы. |
The Office continued to provide assistance to criminal justice officials through capacity-building workshops and national legislative assistance seminars. |
Управление продолжило оказывать помощь работникам уголовной юстиции, устраивая практикумы по наращиванию потенциала и национальные семинары по оказанию помощи в законодательных вопросах. |
Annual Abstract of Statistics publication, 2010 edition, Office of National Statistics. |
Статистический ежегодник, 2010 год, Управление национальной статистики. |
UK Government Debt and Deficit, Office for National Statistics, March 2010. |
Государственный долг и дефицит государственного бюджета Соединенного Королевства, Управление национальной статистики, март 2010 года. |
The Office has developed a quarterly management financial report and supporting analysis for distribution to its regional bureaux and divisional directors. |
Управление разработало ежеквартальный финансовый отчет для руководства и вспомогательную аналитическую документацию для директоров региональных бюро и подразделений. |
The Office has been leveraging developments in global banking systems to centralize payments in major currencies. |
Для централизованных расчетов в основных валютах Управление пользуется новшествами, которые появляются в международных банковских системах. |
As the Office depends primarily on voluntary contributions, activities are implemented on a step-by-step basis as funds are made available. |
Поскольку Управление полагается главным образом на добровольные взносы, мероприятия проводятся поэтапно по мере поступления средств. |
The Office of Central Support Services continues to provide the necessary coordination, support and guidance on project management and technical matters. |
Помимо этого, Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает обеспечивать необходимую координацию, поддержку и руководство в области управления проектом и технических вопросов. |
The Office and the project management team continue to hold weekly conference calls and monthly senior management videoconferences. |
Управление и группа по управлению проектом продолжают проводить еженедельные селекторные совещания и ежемесячные видеоконференции с участием старших руководителей. |
When necessary, the Office will arrange transport free of charge so as to facilitate disabled voter access to their assigned polling stations. |
В случае необходимости Управление будет организовывать бесплатную перевозку избирателей из числа инвалидов в предписанные для них избирательные участки. |
The Office requires further strengthening, including through the provision of additional resources for its coordinating activities. |
Управление нуждается в дальнейшем укреплении, в том числе путем выделения дополнительных ресурсов на его координационную деятельность. |
The Office of Operations enhances corporate accountability, including by issuing new delegations of authority and undertaking compliance, oversight and reporting. |
Управление операций совершенствует уровень внутриорганизационной подотчетности, в том числе на основе предоставления новых делегированных полномочий и обеспечения выполнения требований, надзора и отчетности. |
Recently, the Evaluation Office completed a mid-term evaluation of the organization's medium-term strategy for the period 2010-2013. |
Недавно Управление по вопросам оценки завершило среднесрочную оценку выполнения организацией ее среднесрочной стратегии на период 2010 - 2013 годов. |
The Office has also improved the Programme's approach to monitoring in a results-based environment. |
Кроме того, Управление усовершенствовало подход Программы к осуществлению контрольных функций в условиях ориентации на конкретные результаты. |
The Office has helped to institutionalize the use of its programme information management system for monitoring at both the project and programme levels. |
Управление содействует институционализации использования своей системы управленческой информации по программам для осуществления наблюдения на уровне проектов и программ. |
In terms of mobility, the Office is presenting a refined proposal as requested. |
Что касается мобильности, то Управление готовится представить в ответ на просьбу Ассамблеи доработанное предложение. |
In the area of self-evaluation activities, the Office continually assesses the usefulness and satisfaction levels of its training programmes through questionnaires distributed to participants. |
Что касается самооценки, то Управление постоянно оценивает полезность своих программ профессиональной подготовки и степень удовлетворения ими посредством анкетирования участников. |
As reported in April 2011, the Office of Central Support Services considers the recommendation implemented. |
Как сообщалось в апреле 2011 года, Управление централизованного вспомогательного обслуживания считает, что эта рекомендация выполнена. |
The Office of Central Support Services continues to verify non-expendable property records at Headquarters through comprehensive physical inventories. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает проверку описей имущества длительного пользования в Центральных учреждениях посредством проведения всеобъемлющей инвентаризации. |
In 2012, the Office established the Architectural Review Board and allocated additional internal resources for the purpose of standardizing enterprise architecture. |
В 2012 году Управление учредило Комитет по обзору архитектуры и выделило для целей стандартизации общеорганизационной архитектуры дополнительные внутренние ресурсы. |
8.6 The Office will face changing demands in a number of areas of its work. |
8.6 В ряде областей своей деятельности Управление будет работать в условиях меняющихся потребностей. |
Consequently, the Office was better positioned to withstand unexpected staff movements, which hitherto had affected the delivery of activities. |
Соответственно, Управление смогло более эффективно справиться с непредвиденным перемещением персонала, которое до этого момента препятствовало осуществлению запланированной деятельности. |
The Office for Outer Space Affairs and UNITAR/UNOSAT would increase their coordination for the activation of the Charter. |
Управление по вопросам космического пространства и ЮНОСАТ/ЮНИТАР станут теснее координировать свои действия для включения механизма Хартии. |