| The Office submitted a report to the competent authorities every four years. | Каждые четыре года Управление представляет свой доклад компетентным властям. |
| The Office of Legal Affairs suggested that, in the light of the above, two draft decisions be prepared. | В свете вышеуказанного Управление по правовым вопросам предложило подготовить два проекта решений. |
| The Finance Office is exploring the possibility of automating encumbrance accounting. | Финансовое управление изучает возможность автоматического учета обязательств. |
| Several delegations urged the Office to redouble its efforts to meet the forthcoming deadline for compliance. | Несколько делегаций призвали Управление удвоить свои усилия по соблюдению установленных сроков такого перехода. |
| The Office of Internal Oversight Services pointed out the lack of availability of staff members in emergency operations. | Управление служб внутреннего надзора указало на недостаточное количество имеющихся сотрудников для проведения чрезвычайных операций. |
| To achieve this desired aim, the Office of Military Affairs has identified three key tasks. | С этой целью Управление по военным вопросам сформулировало три основные задачи. |
| The Office informed the Board that it intends to speed up the process. | Управление сообщило Комиссии о том, что оно намерено ускорить процесс. |
| The Office stated that these deadlines were being re-examined. | Управление заявило, что эти сроки пересматривались. |
| The Office presence in the field is not uniform, although it plans to strengthen its presence. | На местах Управление представлено неравномерно, хотя есть планы расширить его присутствие. |
| The National Statistics Office was implementing the Unregistered Children Project to close the gap in registered births. | Национальное статистическое управление осуществляет Проект по выявлению незарегистрированных новорожденных и уточнению их числа. |
| It was crucial that the Office should have the capacity to support both those programmes. | Важно, чтобы Управление располагало возможностями для поддержки обеих программ. |
| He requested the Office to update its document in so far as effect of space technologies was concerned. | Оратор просит Управление обновить его документ в части, касающейся воздействия космических технологий. |
| The Federal Office for Migration and the cantons bear the primary responsibility in the implementation of this integration policy. | Федеральное управление по миграции и кантоны несут основную ответственность за реализацию данной стратегии интеграции. |
| The Federal Office of Public Health has also developed projects and strategies in preventive health care for migrants. | Федеральное управление здравоохранения разработало также проекты и стратегии по оказанию профилактических медицинских услуг мигрантам. |
| Prior to 2005, the Office of Central Support Services issued delegations of authority directly to field missions. | Еще до 2005 года Управление централизованного вспомогательного обслуживания делегировало соответствующие полномочия непосредственно полевым миссиям. |
| The Office of Central Support Services elaborated a methodology for the development of selection criteria. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания разработало методологию подготовки критериев отбора. |
| The Committee trusts that the Office will take action in that regard. | Комитет убежден в том, что Управление примет соответствующие меры. |
| With the demands and expectations constantly growing, prioritization and strategizing have increasingly been integrated into the functioning of the Office. | Ввиду непрерывного роста потребностей и ожиданий Управление уделяло все больше внимания определению приоритетов и разработке стратегий. |
| The Office of Legal Affairs confirmed that such a review would be necessary to observe the rights of those staff. | Управление по правовым вопросам подтвердило, что проведение такого рассмотрения необходимо для соблюдения прав этих сотрудников. |
| The Office of the Legal Adviser of the secretariat currently has no capacity to handle these claims. | На сегодняшний день Управление советника по правовым вопросам не имеет возможности рассматривать такие претензии. |
| The Office of Legal Affairs of the United Nations has provided a number of options for consideration by Parties. | Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подготовило ряд вариантов для рассмотрения Сторонами. |
| The Evaluation Office has provided advisory and technical services to country offices and regional bureaux. | Управление оценки оказывает консультативно-технические услуги страновым отделениям и региональным бюро. |
| The Evaluation Office has prepared a rolling two-year programme of work on strategic and programmatic evaluations. | Управление оценки подготовило скользящую двухлетнюю программу работы по стратегической и программной оценкам. |
| The Office of Audit Services will continue to monitor the timely certification of assets by country offices. | Управление ревизорского обслуживания будет продолжать контролировать своевременность подтверждения страновыми отделениями наличия имущества. |
| The Social Insurance Office pays sickness benefit to people who do not have an employer. | Управление социального страхования выплачивает пособия по болезни лицам, не имеющим работодателя. |