Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Office - Управление"

Примеры: Office - Управление
A statistical office is not always able to provide the answers, for the reasons explained above: the development of sound statistical instruments takes time and requires huge investments Статистическое управление не всегда может представить требуемые ответы по вышеперечисленным причинам: разработка надежных статистических инструментов требует времени и громадных инвестиций.
The current structures of most Governments do not establish a place - an agency, unit or office - to analyse the overall situation of the country and investigate specific priority issues. В рамках нынешней структуры большинства органов государственного управления не предусматривается учреждение, подразделение или управление, которое занималось бы анализом общего положения в стране и изучало бы конкретные приоритетные вопросы.
While standing firm against regressive nationalism, my office has made consistent and increasingly successful efforts to reach out to moderate Croat leaders and to respond to the legitimate concerns of the Croat constituent people of Bosnia and Herzegovina. Решительно выступая против регрессивного национализма, мое Управление прилагает последовательные и все более успешные усилия по налаживанию контактов с умеренными хорватскими руководителями, стремясь при этом устранить причины, вызывающие законную обеспокоенность у хорватского населения Боснии и Герцеговины.
The central regional office is something of an exception: it deals with specific groups of asylum seekers throughout the Netherlands, and is therefore not regionally orientated. Центральное региональное управление является своего рода исключением: оно занимается конкретными группами лиц, ищущих убежища, на всей территории Нидерландов и поэтому не привязано к какому-либо региону.
Ms. Ivanova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that in line with the provisions of various human rights instruments, the Government had established an office for the development and advancement of education in the languages of minority ethnic communities, with appropriate supporting legislation. Г-жа Иванова (бывшая югославская Республика Македония) сообщает, что, руководствуясь положениями различных документов в области прав человека, правительство образовало управление по развитию и распространению обучения на языках этнических меньшинств, обеспечив его соответствующей нормативно-правовой базой.
There was also an office for the defence of prisoners' rights within the Ministry of Internal Affairs which inspected prisons and monitored the human rights situation there. Кроме того, в министерстве внутренних дел существует управление охраны прав заключенных, которое инспектирует тюрьмы и следит за положением с правами человека в них.
In addition to providing direction to these existing entities, the partnerships office would work with the network of private sector focal points across the United Nations system to develop common policies and the systematic sharing of best practices. Помимо обеспечения руководства деятельностью этих существующих подразделений Управление по вопросам партнерства будет сотрудничать с сетью координационных центров частного сектора в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в интересах разработки общих стратегий и систематического обмена передовыми методами работы.
Norway has a centralized arrangement, in which the national statistical office (Statistics Norway) is responsible for energy statistics in general and oil statistics in particular. В Норвегии существует централизованная система, в рамках которой ответственность за сбор данных статистики энергетики в целом и статистики нефти в частности несет национальное статистическое учреждение (Статистическое управление Норвегии).
The Committee points out that it will be the responsibility of the new D-1 in charge of administrative and financial management in the office of the Deputy High Commissioner to ensure compliance with United Nations regulations and rules. Комитет указывает на то, что новый сотрудник класса Д1, отвечающий за административное и финансовое управление в составе канцелярии заместителя Верховного комиссара, будет отвечать за обеспечение соблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций.
It also records a receivable that corresponds to the amount of the advance, in an amount equal to the budget, paid to UNDP on account of each field office. Управление регистрирует также дебиторскую задолженность, соответствующую по величине сумме в размере, равном бюджету, авансированной ПРООН по счету каждого отделения на местах.
Thereafter, official East German censorship was supervised and carried out by two governmental organizations, the Head office for publishing companies and bookselling trade (Hauptverwaltung Verlage und Buchhandel, HV), and the Bureau for Copyright (Büro für Urheberrechte). Государственная цензура проводилась под руководством двух правительственных органов: Главное управление книгоиздания и книжной торговли (нем. Hauptverwaltung Verlage und Buchhandel, HV) и Бюро авторских прав (нем. Büro für Urheberrechte).
N. Broughton Devereux, 1869-1871 Sumner I. Kimball, 1871-1878 Ezra Clark, 1878-1885 Peter Bonnett, 1885-1889 There have been 26 Commandants of the Coast Guard since the office of Chief of the Revenue Marine Bureau was transferred to a military billet. N. Broughton Devereux, 1869-1871 Sumner I. Kimball, 1871-1878 Ezra Clark, 1878-1885 Peter Bonnett, 1885-1889 После того как управление главы морского таможенного бюро было преобразовано в военное учреждение, на посту коменданта служило 26 офицеров.
The office brings together agencies that focus on international law enforcement, counter-terrorism, and reconstruction and stabilization with those charged with advancing democracy, human rights, and humanitarian assistance to refugees and migrants. Данное управление объединяет органы, занимающиеся международной охраной правопорядка, борьбой с терроризмом, а также реконструкцией и стабилизацией совместно с лицами, занимающимися продвижением демократии, прав человека и гуманитарной помощью беженцам и мигрантам.
The Procurement Division has established guidelines that require the open tendering through advertisements in the print media for purchases in excess of $200,000, and when sufficient lead time has been provided by the requisitioning office or department. Отдел закупок определил руководящие принципы, предусматривающие проведение открытых торгов, о которых объявляется в печатных средствах массовой информации, при закупках на сумму свыше 200000 долл. США и в тех случаях, когда представляющее заявку Управление или Департамент отводит достаточно времени для ее обработки.
There's no way that anyone from the mob would have known, through my office, that we had custody of Eddie Harp or that we were transporting him. Абсолютно точно, никто из мафии не мог узнать через моё управление, что мы задержали Эдди Харпа или его перевозят.
The representative of UNITAR pointed out that in all likelihood this would not be the case, since a liaison office in New York was being contemplated, which would facilitate the above-mentioned relations. Представитель ЮНИТАР указал, что этого, по всей вероятности, не произойдет, поскольку в Нью-Йорке предполагается создать Управление связи, которое будет способствовать поддержанию указанных выше связей.
The Secretary-General believes that it would seem better to keep the short-term military activities of the liaison team separate from the long-term activities which will be coordinated through the integrated office. Генеральный секретарь считает, что, по-видимому, есть смысл осуществлять краткосрочные мероприятия группы связи в военной области отдельно от долгосрочных мероприятий, которые будут координироваться через общее управление.
(c) An ombudsman's office or review board could represent a review of the first instance, dealing with potential conflicts at a preliminary stage. с) Управление омбудсмена или же коллегия по пересмотру могут осуществлять пересмотр в первой инстанции, занимаясь потенциальными конфликтами на предварительном этапе.
In addition, numerous UNHCR field offices have planned specific activities to mark the Conference and the UNHCR public information office is planning a calendar with a focus on refugee women, a special poster and a video. Кроме того, многие отделения УВКБ на местах запланировали конкретные мероприятия по случаю проведения Конференции, и управление общественной информации УВКБ планирует выпустить календарь, посвященный положению женщин-беженцев, специальный плакат и видеофильм.
A further step taken in 1991, jointly with the International Organization for Migration (IOM), was the establishment of a migration office providing facilities for aliens willing to leave the country. Кроме того, в 1991 году совместно с Международной организацией по миграции (МОМ) было создано миграционное управление, оказывающее услуги иностранцам, которые желают покинуть страну.
The office of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Commissioner for Refugees presented UNHCR with requests totalling over US$ 1.5 million worth of repairs and renovations for existing centres. Управление Комиссара Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) по делам беженцев представило УВКБ просьбы произвести ремонт и восстановительные работы в существующих центрах на общую сумму свыше 1,5 млн. долл. США.
The New York City Commissioner for the United Nations and Consular Corps informed the Committee that her office had received several complaints on the issue, most of which had been resolved. Комиссар города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульскому корпусу сообщила Комитету, что ее управление получило несколько жалоб по этому вопросу, большинство из которых были удовлетворены.
The funding of capacity building by establishing a training centre to provide courses to SDLM employees on land legislation, land registration, land information system, cadastral surveys, valuation and taxation, credit marketing, and office management. Финансирование наращивания потенциала посредством создания учебного центра с целью организации курсов для сотрудников ГДУЗР по вопросам земельного законодательства, регистрации земель, информационной системы по земельным ресурсам, кадастровой съемки, оценки и налогообложения, кредитного маркетинга и управление работой бюро.
In addition, the company is also assigned for management of other property - office and logistic buildings, premises of embassies as well as residential complexes. Re&Solution предоставляет услуги по управлению имуществом другим владельцам недвижимости, ей доверено управление зданиями посольств, офисов, логистических центров, комплексов жилых помещений.
According to Weber, if 'tenure for life' is legally guaranteed, an office becomes perceived as less prestigious than a position that can be replaced at any time. По Веберу, если «управление на всю жизнь» юридически гарантируется, офис воспринимается менее престижно, чем должности, которые могут быть заменены в любое время.