| It must be emphasised that the Ombudsman Office is not a brand new institution. | Следует отметить, что Управление омбудсмена не является абсолютно новым учреждением. |
| The Office of the Public Defender had been established as a national independent monitoring body. | Создано Управление общественного защитника в качестве национального независимого контрольного органа. |
| The Global Office will continue to provide needed support to these countries with the goal of preparing the groundwork for the future round. | Глобальное управление будет продолжать оказывать необходимую поддержку этим странам в целях проведения подготовительной работы для следующего раунда. |
| Four additional existing posts are to be transferred to the Office of Field Administrative Support. | Еще 4 должности переводятся в Управление полевой административной поддержки. |
| The Office has started to worked closely with Special Rapporteurs in promoting the Convention. | Управление стало тесно сотрудничать со специальными докладчиками в пропагандировании Конвенции. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights will provide the necessary assistance and expertise to the rapporteurs. | Управление Верховного комиссара по правам человека будет оказывать докладчикам необходимое содействие и экспертную помощь. |
| The opportunity to hear why the High Commissioner's Office had presented the reports had been denied. | В возможности узнать, почему Управление верховного комиссара представило эти доклады, было отказано. |
| My Office has been actively contributing to these efforts. | Мое Управление активно содействует этим усилиям. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights undertook a process of consultations in accordance with this request. | В соответствии с этой просьбой Управление Верховного комиссара по правам человека провело соответствующие консультации. |
| The Office for Outer Space Affairs had defrayed the cost of air travel of participants. | Управление по вопросам космического пространства покрыло расходы на авиабилеты участников. |
| The services are carried out by the Community Services Department and the Social Welfare Office. | Соответствующие виды услуг предоставляют Департамент коммунального обслуживания и Управление социального обеспечения. |
| For that reason, the establishment of an Office of Staff Legal Assistance had been proposed. | По этой причине было предложено создать управление по оказанию юридической помощи персоналу. |
| The proposed Ombudsman's Office would be completely independent, with its own budget, and the Ombudsman would be appointed by Parliament. | Предлагаемое Управление Омбудсмена будет полностью независимым с собственным бюджетом, и Омбудсмен будет назначаться парламентом. |
| Member States, staff, management and the Office of Human Resources Management, all were stakeholders. | Участниками этого партнерства являются государства-члены, персонал, администрация и Управление людских ресурсов. |
| The Office of Human Resources Management could play an important role in that respect. | В этой связи важную роль могло бы играть Управление людскими ресурсами. |
| In the past year, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has increased efforts to enhance cooperation with OAU. | В истекшем году Управление по координации гуманитарной деятельности активизировало усилия по налаживанию сотрудничества с ОАЕ. |
| The Office has completed two follow-up audits on the results of previous management audits of major country offices. | Управление завершило две дальнейшие ревизии по результатам предшествующих проверок управленческой деятельности основных страновых отделений. |
| The Project Central Office is in Warsaw in line with the agreement between the Government of Poland and ECE. | В соответствии с соглашением между правительством Польши и ЕЭК Центральное управление проекта расположено в Варшаве. |
| In view of the operational nature of its responsibilities the Situation Centre has been transferred to the Office of Operations. | С учетом оперативного характера обязанностей Оперативного центра он был переведен в Управление операциями. |
| From that point on, the Office also assisted in the negotiations with the United Kingdom. | С этого момента Управление оказывало также содействие в ведении переговоров с Соединенным Королевством. |
| Two related expert meetings were organized by the Office at Geneva during the period under review. | В течение рассматриваемого периода Управление организовало в Женеве два соответствующих совещания экспертов. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights has continued its efforts to streamline and focus its publications programme. | Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает свою деятельность по рационализации и конкретизации своей издательской программы. |
| On the same day, in collaboration with the Department of Public Information, the Office also organized two exhibits. | В тот же день Управление в сотрудничестве с Департаментом общественной информации организовало также две выставки. |
| The Office agrees with this recommendation and is already carrying out the necessary steps to complete the relevant parts of the handbook. | Управление согласно с этой рекомендацией и уже принимает необходимые шаги для завершения работы над соответствующими частями руководства. |
| The Office agrees with the need to review the evaluation form. | Управление согласно с необходимостью пересмотреть форму оценки. |