| The Office of the High Representative also promoted the development of national coordination mechanisms. | Управление Высокого представителя способствовало также образованию национальных координационных механизмов. |
| The Office of Internal Oversight Services established that there were no formal accountability mechanisms in place at the time of the review. | Управление служб внутреннего надзора установило, что на период проведения проверки никаких официальных механизмов подотчетности не существовало. |
| The Office for Central Support Services agrees with this approach as long as it does not add time to the procurement cycle. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания согласно с этим подходом, если он не увеличивает закупочный цикл. |
| On the basis of this reassessment, the Office proposes Nairobi and Vienna as the suitable locations for investigator resources. | С учетом результатов этого пересмотра Управление предлагает Найроби и Вену в качестве подходящих мест размещения следователей. |
| The revised job description was submitted for review by the Office of Human Resources Management. | Пересмотренное описание должности было представлено на рассмотрение в Управление людских ресурсов. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is expanding its field presence through the recruitment of additional staff in country. | Управление по координации гуманитарной деятельности расширяет свое присутствие на местах путем набора дополнительного национального потенциала. |
| The court considered that the Post Office had changed the rate for purely technical reasons. | Суд счел, что Почтовое управление изменило тариф исключительно по техническим соображениям. |
| The review performed by the Office of Mission Support took into account the post level of the staff members concerned. | При проведении обзора Управление поддержки миссий учитывало класс должностей соответствующих сотрудников. |
| The Office of Internal Oversight Services made the following recommendations for improving the practices and procedures for procurement through letters of assist. | Управление служб внутреннего надзора сформулировало следующие рекомендации, касающиеся совершенствования практики и процедур закупок с помощью писем-заказов. |
| The Office of Internal Oversight Services will follow up on management's progress in implementing the foregoing recommendations. | Управление служб внутреннего надзора будет наблюдать за ходом осуществления руководством вышеизложенных рекомендаций. |
| During the rebidding process, the Office of Internal Oversight Services was kept apprised of developments. | В ходе процесса повторных торгов Управление служб внутреннего надзора информировалось о происходящих событиях. |
| The report of the mission is currently being finalized by the Office of the High Commissioner. | Управление Верховного комиссара вскоре завершит работу над докладом миссии. |
| The Office of the Ombudsman was the first of its kind in Central Asia. | Управление Омбудсмена является первым такого рода в Центральной Азии. |
| The Evaluation Office regularly monitors the submission of the PEIS. | Управление оценки на регулярной основе контролирует представление ИБОП. |
| The Ombudsman's Office has promoted and disseminated these rights. | Управление омбудсмена содействовало поощрению и распространению этих прав. |
| The Seimas Ombudsmen's Office has been established under the Seimas of the Republic of Lithuania. | Под эгидой сейма Литовской Республики действует Управление парламентских омбудсменов. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat has been mandated to carry out such assessments. | Управление Секретариата по координации гуманитарной деятельности получило полномочия на проведение оценок такого рода. |
| During 2000, the Evaluation Office completed testing the CLIA methodology in Burkina Faso and Malawi. | В 2000 году Управление оценки завершило опробование методологии ОРСУ в Буркина-Фасо и Малави. |
| The Office will provide an update on its plan of action to CEOS at its 15th plenary meeting. | Управление представит обновленную информацию о своем плане действий на пятнадцатой пленарной сессии КЕОС. |
| The Auditor-General's Office is in place and is about to become operational. | Учреждено Управление Генерального аудитора, которое вскоре приступит к работе. |
| The Federal Statistical Office of Germany demonstrated the use of innovative tools for visualisation of statistics on their website. | Федеральное статистическое управление Германии продемонстрировало использование новаторских инструментов визуализации статистических данных на своем вебсайте. |
| Articles 55 and 101 of the Constitution recognized the Office as an independent institution. | Статьи 55 и 101 Конституции признают это Управление в качестве независимого учреждения. |
| The Office provides a common managerial structure to UNDCP and to the Centre for International Crime Prevention. | Управление выполняет функции единой управленческой инфраструктуры ЮНДКП и Центра по предупреждению международной преступности. |
| Until now, the Statistical Office of Estonia has been responsible for accounting only for government expenditure on health care. | До настоящего времени Статистическое управление Эстонии занимается учетом только государственных расходов на здравоохранение. |
| The Office for National Statistics will be looking at these issues in more detail as part of its longer-term methodological research programme. | В рамках своей долгосрочной программы методологических исследований Национальное статистическое управление более подробно изучит эти вопросы. |