In April 2011 it was reported that Congress would no longer fund the office in the 2011 budget. |
В середине апреля 2011 года было объявлено, что Конгресс принял решение больше не финансировать управление. |
And in closing, I'd like to thank the mayor's office for continuing to support the caps program. |
И в заключение, я хочу поблагодарить управление мэра за постоянную поддержку программы по безопасности. |
My office is ten minutes from here. |
Моё управление находится в 10 минутах отсюда. |
But this office will no longer tolerate the actions of a criminal. |
Полицейское управление больше не потерпит преступные действия. |
Such an office would screen cases prior to their submission to the Tribunal. |
Подобное управление будет отбирать дела до их направления в Трибунал. |
An ombudsman's office would have a preventive role providing an early solution mechanism, with the dual role of both reviewer and mediator. |
Управление омбудсмена будет играть превентивную роль путем обеспечения механизма раннего урегулирования, выполняя двойную функцию по пересмотру и посредничеству. |
Such a legal office must be unquestionably independent with no possible outside influence. |
Такое правовое управление, безусловно, должно быть независимым от какого бы то ни было влияния со стороны. |
The Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations will head an office established through redeployment of relevant elements of existing entities. |
Помощник Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям возглавит управление, созданное путем перераспределения соответствующих элементов существующих подразделений. |
The management of the modern office is based upon written rules, which are preserved in their original form. |
Управление современным офисом основывается на письменном правиле, которое сохранилось в первоначальном виде. |
I never asked the planning office. |
Даже не сходила в управление градостроительства. |
Under the terms of the agreement a national demining office will be opened and a mine database created. |
По условиям указанного соглашения будет открыто национальное управление по разминированию и начнется работа по созданию базы данных по минам. |
This office, created by decree in September 1995, has not yet been established. |
Это управление, учреждение которого предусмотрено в опубликованном в сентябре 1995 года указе, пока еще не сформировано. |
The pilot and the ship's captain were removed from detention and taken to a military office (Abadan and Khorramshahr Intelligence). |
Лоцман и капитан корабля были освобождены из-под стражи и доставлены в военное управление (разведывательное отделение Абадана и Хорремшехра). |
(b) Through the office of the Special Coordinator for Sarajevo, to assist in the normalization of life. |
Ь) содействовать через управление Специального координатора по Сараево нормализации жизни. |
OIOS is a new office and consequently I wish to introduce this report with some personal observations while my perceptions are relatively fresh. |
УСВН - новое управление, и в связи с этим мне хотелось бы, пока мои впечатления еще относительно свежи, предварить настоящий доклад некоторыми личными замечаниями. |
The office has also initiated a study in a number of countries to examine the policy dimensions of economic growth and human development. |
Управление также инициировало в ряде стран исследование по изучению программных аспектов экономического роста и развития людских ресурсов. |
His office was financing studies and initiatives to determine practical ways of promoting the right to development. |
Его Управление финансирует исследования и инициативы, направленные на отыскание практических путей содействия осуществлению права на развитие. |
There is an administrative office that assists representatives with their jobs on Labour Relations Commissions. |
Существует административное управление, которое содействует представителям в осуществлении их функций в рамках Комиссии по рассмотрению трудовых отношений. |
Benefits may nevertheless be granted also during the intervening period if the public employment office has failed to offer work or labour market measures. |
Однако пособия могут выплачиваться и в течение этого промежуточного периода, если государственное управление по делам занятости не смогло предоставить работы или предпринять надлежащие меры на рынке труда. |
All right. I got to drop some papers off at the development office. |
Ладно, я должна завести кое-какие документы в управление по развитию. |
I will get these to the Revenue office. |
Я передам это в Налоговое управление. |
I must go to the head office and appeal my case. |
Надо обратиться в управление и подать апелляцию. |
But, sir, the head office is in India. |
Но: сэр управление - в Индии. |
An office for inter-ethnic relations had been opened, which would have branches in various districts of Croatia and a wide-reaching mandate. |
Было создано Управление по межэтническим отношениям, которое будет иметь отделения в различных районах Хорватии и будет наделено широкими полномочиями. |
As a result, the office could decide to conduct a critical assessment of the results of those reviews in the future. |
Как следствие этого Управление может принимать решения о проведении критической оценки результатов этих обзоров в будущем. |