| In April 2011 it was reported that Congress would no longer fund the office in the 2011 budget. | В середине апреля 2011 года было объявлено, что Конгресс принял решение больше не финансировать управление. |
| And in closing, I'd like to thank the mayor's office for continuing to support the caps program. | И в заключение, я хочу поблагодарить управление мэра за постоянную поддержку программы по безопасности. |
| My office is ten minutes from here. | Моё управление находится в 10 минутах отсюда. |
| But this office will no longer tolerate the actions of a criminal. | Полицейское управление больше не потерпит преступные действия. |
| Such an office would screen cases prior to their submission to the Tribunal. | Подобное управление будет отбирать дела до их направления в Трибунал. |
| An ombudsman's office would have a preventive role providing an early solution mechanism, with the dual role of both reviewer and mediator. | Управление омбудсмена будет играть превентивную роль путем обеспечения механизма раннего урегулирования, выполняя двойную функцию по пересмотру и посредничеству. |
| Such a legal office must be unquestionably independent with no possible outside influence. | Такое правовое управление, безусловно, должно быть независимым от какого бы то ни было влияния со стороны. |
| The Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations will head an office established through redeployment of relevant elements of existing entities. | Помощник Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям возглавит управление, созданное путем перераспределения соответствующих элементов существующих подразделений. |
| The management of the modern office is based upon written rules, which are preserved in their original form. | Управление современным офисом основывается на письменном правиле, которое сохранилось в первоначальном виде. |
| I never asked the planning office. | Даже не сходила в управление градостроительства. |
| Under the terms of the agreement a national demining office will be opened and a mine database created. | По условиям указанного соглашения будет открыто национальное управление по разминированию и начнется работа по созданию базы данных по минам. |
| This office, created by decree in September 1995, has not yet been established. | Это управление, учреждение которого предусмотрено в опубликованном в сентябре 1995 года указе, пока еще не сформировано. |
| The pilot and the ship's captain were removed from detention and taken to a military office (Abadan and Khorramshahr Intelligence). | Лоцман и капитан корабля были освобождены из-под стражи и доставлены в военное управление (разведывательное отделение Абадана и Хорремшехра). |
| (b) Through the office of the Special Coordinator for Sarajevo, to assist in the normalization of life. | Ь) содействовать через управление Специального координатора по Сараево нормализации жизни. |
| OIOS is a new office and consequently I wish to introduce this report with some personal observations while my perceptions are relatively fresh. | УСВН - новое управление, и в связи с этим мне хотелось бы, пока мои впечатления еще относительно свежи, предварить настоящий доклад некоторыми личными замечаниями. |
| The office has also initiated a study in a number of countries to examine the policy dimensions of economic growth and human development. | Управление также инициировало в ряде стран исследование по изучению программных аспектов экономического роста и развития людских ресурсов. |
| His office was financing studies and initiatives to determine practical ways of promoting the right to development. | Его Управление финансирует исследования и инициативы, направленные на отыскание практических путей содействия осуществлению права на развитие. |
| There is an administrative office that assists representatives with their jobs on Labour Relations Commissions. | Существует административное управление, которое содействует представителям в осуществлении их функций в рамках Комиссии по рассмотрению трудовых отношений. |
| Benefits may nevertheless be granted also during the intervening period if the public employment office has failed to offer work or labour market measures. | Однако пособия могут выплачиваться и в течение этого промежуточного периода, если государственное управление по делам занятости не смогло предоставить работы или предпринять надлежащие меры на рынке труда. |
| All right. I got to drop some papers off at the development office. | Ладно, я должна завести кое-какие документы в управление по развитию. |
| I will get these to the Revenue office. | Я передам это в Налоговое управление. |
| I must go to the head office and appeal my case. | Надо обратиться в управление и подать апелляцию. |
| But, sir, the head office is in India. | Но: сэр управление - в Индии. |
| An office for inter-ethnic relations had been opened, which would have branches in various districts of Croatia and a wide-reaching mandate. | Было создано Управление по межэтническим отношениям, которое будет иметь отделения в различных районах Хорватии и будет наделено широкими полномочиями. |
| As a result, the office could decide to conduct a critical assessment of the results of those reviews in the future. | Как следствие этого Управление может принимать решения о проведении критической оценки результатов этих обзоров в будущем. |