The Office of Human Resources Management agreed with the recommendation subject to the provision of additional resources as outlined in paragraph 42. |
Управление людских ресурсов согласилось с указанной рекомендацией при условии выделения дополнительных ресурсов, о чем говорится в пункте 42. |
The Office of Human Resources Management should be responsible for monitoring and reporting on the performance of programme managers in this regard. |
Управление людских ресурсов должно отвечать за контроль и представление отчетности об эффективности деятельности руководителей программ в этой области. |
The Office of Internal Oversight Services finds that there is a definite need to strengthen evaluation capacities systemwide. |
Управление служб внутреннего надзора установило, что существует явная необходимость в укреплении потенциала в области оценки в рамках всей системы. |
His Office would make efforts to mobilize and coordinate resources and involvement of those organizations in the process. |
Управление будет прилагать усилия по мобилизации и координации ресурсов и активации участия этих организаций в данном процессе. |
His Office would initiate major efforts to promote international conventions in the area of transit trade and transport. |
Управление намерено стать инициатором серьезных усилий с целью содействия принятию международных конвенций в области транзитной торговли и транзитных перевозок. |
The Federal Office for Food and Agriculture is responsible for checks at border crossings. |
Федеральное управление по вопросам продовольствия и сельского хозяйства отвечает за проверки, проводимые на границах. |
Within the framework of the inter-Tribunal cooperation project, the Office has proceeded with a first exchange of practices with staff at ICTR. |
В рамках проекта сотрудничества между Трибуналами Управление осуществило первый обмен практическими методами работы с персоналом МУТР. |
The Office also supports mine action through the use of the consolidated appeals process. |
Управление оказывает также поддержку связанной с разминированием деятельности посредством использования процесса совместных призывов. |
In cases of doubt, the authorities contact the Swiss Federal Roads Office which has documentation. |
В случае сомнений соответствующие органы обращаются в Федеральное автодорожное управление Швейцарии, располагающее надлежащей документацией. |
Before leaving, they told his wife they were taking her husband to the local Office of the Attorney General. |
Уходя, они заявили жене Гевары, что забирают её мужа в местное Управление Генеральной прокуратуры. |
Marshal Office of the Silesian Province, the owner of the system, shall not be liable for any content presented therein. |
Маршалковское управление Силезского воеводства (владелец системы) не несет ответственности за содержание, находящееся там. |
Instead, PIPEDA follows an ombudsman model in which complaints are taken to the Office of the Privacy Commissioner of Canada. |
Вместо этого он следует модели омбудсмена, в которой жалобы принимаются в Управление уполномоченного по вопросам конфиденциальности Канады. |
Himmler further established the SS Race and Settlement Main Office (Rasse- und Siedlungshauptamt or RuSHA). |
Далее Гиммлер создал Главное управление по вопросам расы и поселения (нем. Rasse- und Siedlungshauptamt). |
Stamped receipts were also given for all letters sent to the Post Office for dispatch. |
Заверенные печатью расписки также выдавались в отношении всех писем, поступавших в Почтовое управление для пересылки. |
In June, the Office was transformed into the Coalition Provisional Authority, and Bremer became the country's chief executive authority. |
В июне, Управление было преобразовано во Временную коалиционную администрацию, и Бремер стал главой исполнительной власти в стране. |
Meteorological Office - as superintendent of Eskdalemuir Observatory (1913-1916). |
Метеорологическое управление - в качестве суперинтенданта обсерватории Эскдалемюр (1913-1916). |
The Office will subsequently amend the birth certificate of the requester. |
Впоследствии Управление внесет изменения в свидетельство о рождении лица, подавшего запрос. |
Upon examination, the CIA's Office of Technical Services swiftly concluded it was genuine and that his continued detention would be unjustified. |
После проверки Управление технических служб ЦРУ быстро заключило, что он является подлинным и что его дальнейшее содержание под стражей будет необоснованным. |
The Office of Legal Affairs was formally established by law on April 14, 2000 as the government's central legal agency. |
Управление по правовым вопросам было официально учреждено законом 14 апреля 2000 года в качестве центрального правого агентства правительства. |
Under Ambassador Herbst's direction the Civilian Response Corps and the Office of the Coordinator for Reconstruction and Stabilization supported over 20 U.S. Embassies. |
Под руководством Хёрбста Гражданский корпус реагирования и Управление координатора по реконструкции и стабилизации оказывали поддержку более 20 посольствам США. |
Meteorological Office at Benson, Oxfordshire (1919-1920). |
Метеорологическое управление в Бенсон, графство Оксфорд (1919-1920). |
Organiser: Central Statistics Office Ireland and International Monetary Fund. |
Организатор: Центральное статистическое управление Ирландии и Международный валютный фонд. |
The Office for Equal Opportunities has carried out various activities related to the prevention of violence against women in the reference period. |
В течение отчетного периода Управление по вопросам равных возможностей провело различные мероприятия по предупреждению насилия в отношении женщин. |
Establishment of the Office of the Deputy Public Prosecutor for Human Trafficking and Smuggling of Migrants, August 2013. |
Создано Управление заместителя прокурора по борьбе с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов, август 2013 года. |
The Office was headed by a Former KGB general, Vladimir B. Yampolsky. |
Управление возглавил бывший генерал КГБ СССР В. Б. Ямпольский. |