Three staff members have been charged with misconduct by the Office of Human Resources Management. |
Управление людских ресурсов предъявило трем сотрудникам обвинения в должностных проступках. |
The Department relies on the ability of the Office of Human Resources Management to conduct competitive examinations to fill its vacant language posts. |
Департамент полагается на Управление людских ресурсов в вопросах проведения конкурсных экзаменов на заполнение вакантных языковых должностей. |
In such cases, the Office of Human Resources Management may impose an administrative measure established by the relevant regulations, rules and administrative instructions. |
В таких случаях Управление людских ресурсов может наложить административное взыскание, установленное соответствующими положениями, правилами или административными инструкциями. |
The Office has also engaged in bilateral inter-agency cooperation, such as in the preparation of the UNDP resource guide on minorities. |
Управление также участвует в двустороннем межучрежденческом сотрудничестве, к примеру, в подготовке справочника ПРООН по меньшинствам. |
The Office has also consistently raised this issue in discussions with representatives of the Member States. |
Управление также последовательно поднимает этот вопрос в рамках дискуссий с представителями государств-членов. |
The Office of Human Resources Management has been assisting in facilitating the work permits for spouses. |
Управление людских ресурсов содействовало получению таких разрешений на работу для супругов. |
The Office of Legal Aid continued to support the assignment of Defence Counsel to accused at the Tribunal. |
Управление по вопросам правовой помощи продолжало содействовать назначению защитников обвиняемым в Трибунале. |
In addition, the Office must define the delegation of authority throughout the Secretariat more clearly. |
Кроме того, Управление должно более четко определить делегирование полномочий по всему Секретариату. |
The Office, as a service delivery function, also seeks to achieve a high degree of client satisfaction. |
Управление, выполняющее функцию по предоставлению услуг, также стремится добиваться высокой степени удовлетворенности клиентов. |
In reviewing such cases, the Office of Legal Affairs consults with the relevant programme managers as appropriate. |
Рассматривая такие дела, Управление консультируется в надлежащих случаях с руководителями соответствующих программ. |
The Office of Foreign Missions of the Department of State was available to assist in this process. |
Управление по делам иностранных представительств Государственного департамента готово оказать поддержку в этом процессе. |
With the Chief of Staff of the Armed Forces, the Office is involved in training legal advisers. |
Управление участвует в подготовке консультантов по правовым вопросам совместно с Начальником штаба вооруженных сил. |
The Office committed itself to a process of decentralization and regionalization, moving support functions and delegating increased authority to the field. |
Управление привержено процессу децентрализации и регионализации, предусматривающему перевод на места функций поддержки и делегирование растущих полномочий. |
Alongside structural changes, the Office has worked to streamline and simplify its processes. |
Наряду со структурными реформами Управление стремится упорядочить и упростить свои процессы. |
The Office is continuing to monitor the performance of its website. |
Управление продолжает следить за работой своего веб-сайта. |
The Office of Legal Affairs has been working closely with the Department of Public Information on this issue. |
Управление по правовым вопросам тесно сотрудничает с Департаментом общественной информации по этому вопросу. |
In 2008, the Office will be sending such requests to the remaining Member States. |
В 2008 году Управление направит аналогичные запросы остальным государствам-членам. |
The Office has provided technical and financial support to the series of space conferences of the Americas since 1990. |
С 1990 года Управление оказывает техническую и финансовую помощь проведению Всеамериканской конференции по космосу. |
One delegation urged the Office to pay more attention to the situation of unaccompanied minors, and to ask for additional resources if necessary. |
Одна делегация призвала Управление уделять больше внимания положению несопровождаемых несовершеннолетних и запрашивать для этого дополнительные ресурсы. |
My Office continues to be firmly committed to lending substantial support to these endeavours. |
Мое Управление сохраняет твердую решимость оказывать этим усилиям существенную поддержку. |
The Office continued to monitor violations of the right to freedom of expression, particularly with regard to journalists. |
Управление продолжало отслеживать нарушения права на свободу слова, прежде всего в отношении журналистов. |
The Office has also received support at the legislative level. |
Управление также получило поддержку на директивном уровне. |
Under the direction of the ICP Global Manager, the Global Office will carry out the day-to-day work required to implement the Programme at the international level. |
Под руководством Глобального управляющего ПМС Глобальное управление будет осуществлять повседневную деятельность, необходимую для осуществления Программы на международном уровне. |
The Global Office will prepare a formal memorandum of understanding to be signed with each regional implementing agency. |
Глобальное управление подготовит официальный меморандум для подписания с каждым из региональных учреждений-исполнителей. |
In conducting the evaluation, the Office of Internal Oversight Services used a variety of qualitative and quantitative methods. |
При проведении оценки Управление служб внутреннего надзора использовало различные качественные и количественные методы. |