The Office was informed by the Office of Conference and Support Services that this will be addressed in the new Policy and Procurement Manual. |
Управление было информировано Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания, что данный вопрос будет отражен в новом Руководстве по политике и деятельности в закупочной области. |
The Office of Internal Oversight Services believes this complements the other functions of procurement, transportation and facilities management which are within the Office of Central Support Services. |
Управление служб внутреннего надзора считает, что эта деятельность дополняет другие функции закупок, транспортировки и эксплуатации зданий и помещений, которые находятся в ведении Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
The Under- Secretary-General mentioned the transformation of the Office of Planning and Support into the Office of Logistics, Management and Mine Action. |
Заместитель Генерального секретаря сообщил о преобразовании Управления планирования и поддержки в Управление по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием. |
The Office has been monitoring major state and local newspapers regarding in particular what they write about the Office and how adequately they reflect the official statistics. |
Управление следит за основными национальными и местными газетами, особенно за тем, что они пишут об Управлении и насколько адекватно отражают официальную статистику. |
Additionally, comprehensive safeguards are provided by the Ombudsman's Office, the Equal Opportunities Commission, the Privacy Commissioner's Office and the legislature. |
Кроме того, обеспечению всеобъемлющих гарантий способствует наличие таких институтов, как омбудсмен, Комиссия равных возможностей, Управление Комиссара по вопросам невмешательства в личную жизнь и законодательная власть. |
An Office of the Emergency Relief Coordinator will replace the Department of Humanitarian Affairs, whose core functions will be transferred to the new Office. |
Вместо Департамента по гуманитарным вопросам будет создано Управление Координатора чрезвычайной помощи, и основные функции Департамента будут переданы этому новому Управлению. |
The Office is of the view that staff new to the United Nations and to the Office have benefited greatly from the induction experience at Headquarters. |
Управление считает, что новые сотрудники Организации Объединенных Наций и Управления значительно повысили уровень своей подготовки в результате использования опыта, накопленного в Центральных учреждениях в области организации ознакомительных курсов. |
All 13 posts currently authorized for this Office and six Local level) are being redeployed to the Office of Political Affairs. |
Все тринадцать должностей, в настоящее время предусмотренные в штатном расписании этого Отделения и шесть местного уровня) переводятся в Управление по политическим вопросам. |
The Office also actively exercised its right to bring complaints before the Constitutional Court, which in 2002 had found in the Office's favour three times. |
Управление также активно пользуется своим правом направления поступающих жалоб в Конституционный суд, который в 2002 году трижды выносил решение в пользу Управления. |
After taking over from the Women's Policy Office, the Office for Equal Opportunities had been assigned new responsibilities. |
После того как Управление по равным возможностям взяло на себя функции Управления по вопросам политики в интересах женщин, ему были поручены новые обязанности. |
Renaming the Women's Policy Office as the Office for Equal Opportunities had not, however, changed its role. |
Однако переименование Управления по вопросам политики в интересах женщин в Управление по равным возможностям не изменило его роли. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention accepted the findings of the Office of Internal Oversight Services and has started to implement most of its recommendations. |
Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности согласилось со сделанными Управлением служб внутреннего надзора выводами по результатам ревизии и приступило к осуществлению большинства его рекомендаций. |
Office for United Nations Affairs (Security Council, General Assembly), Federal Foreign Office, Bonn, 1980-1984. |
Управление по делам Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, Федеральное министерство иностранных дел, Бонн, 1980 - 1984 годы. |
As such, the Office of Internal Oversight Services discussed with the UNEP, Habitat and United Nations Office at Nairobi management what their expectations were. |
Поэтому Управление служб внутреннего надзора запросило у руководства ЮНЕП, Хабитат и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби их мнение на этот счет. |
The Office of Internal Oversight Services established a steering group named the Project Management Office, whose tenure was limited to the duration of the present review. |
Управление служб внутреннего надзора создало руководящую группу под названием «группа по управлению проектами» на период проведения настоящего аналитического обзора. |
The Government Diamond Office is considering installing a Regional Diamond Office in Sinoe County. |
Государственное управление по алмазам рассматривает вопрос о размещении регионального управления по алмазам в графстве Сино. |
Programme support provided by the Executive Office, which was previously subsumed under the Office of the Under-Secretary-General, is now identified separately from executive direction and management. |
Потребности, связанные со вспомогательным обслуживанием программы, обеспечиваемым Административной канцелярией, которые ранее проводились по разделу «Канцелярия заместителя Генерального секретаря», в настоящее время представляются отдельно от потребностей по компоненту «Руководство и управление». |
The Office of the High Commissioner focuses its efforts on encouraging and coordinating these and other activities and supporting the activities organized by the Office. |
Управление Верховного комиссара сосредоточивает свои усилия на поощрении и координации этих и других мероприятий и на поддержке деятельности самого Управления. |
The former Office of Evaluation and Strategic Planning was replaced by the Evaluation Office, ensuring that the evaluation function remains independent. |
Вместо бывшего Управления оценки и стратегического планирования было создано Управление оценки, обеспечивающее сохранение независимого характера функции по оценке. |
The Office of the Ombudsman recommended that the Social Rehabilitation Office modify the Costa Rican prison visiting regulations to incorporate criteria for assessing visiting requests. |
Управление рекомендовало Главному управлению по социальной адаптации изменить правила свиданий в коста-риканской пенитенциарной системе таким образом, чтобы просьбы о свиданиях рассматривались с учетом различных параметров. |
Additionally, the Office also requested cooperation from financial institutions to report to the Office without delay whenever they have listed individuals or entities as their customers. |
Кроме того, Управление также обратилось с просьбой о содействии к финансовым учреждениям, с тем чтобы они незамедлительно сообщили Управлению о том, являются ли их клиентами перечисленные физические или юридические лица. |
To maintain confidence in the independence of the Office of Administration of Justice, the Internal Justice Council recommends that the Office report directly to the General Assembly. |
Чтобы поддерживать убежденность в независимости Управления по вопросам отправления правосудия, Совет по внутреннему правосудию рекомендует сделать Управление подотчетным непосредственно Генеральной Ассамблее. |
The Hungarian Office of Immigration and Nationality, together with the National Security Office, are the national authorities responsible for the implementation of the said travel restrictions. |
Управление иммиграции и гражданства Венгрии наряду с Управлением национальной безопасности являются национальными органами, отвечающими за введение в действие указанных ограничений на поездки. |
Acting upon the complaint, the Office addressed the Labour Inspection - Regional Office in Podgorica with the request for inspection control. |
Реагируя на эту жалобу, Управление обратилось к региональному отделению Трудовой инспекции в Подгорице с просьбой провести необходимую проверку. |
Her delegation agreed with the Advisory Committee that the Office of Internal Oversight Services, not the Ethics Office, should have authority for investigating such cases. |
Делегация Мексики согласна с мнением Консультативного комитета о том, что полномочиями по расследованию таких случаев должно обладать не Бюро по вопросам этики, а Управление служб внутреннего надзора. |