| The Administrator reported to the Executive Board at its 2004 annual session that the Evaluation Office had initiated an independent evaluation. | Администратор сообщил Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2004 года, что Управление оценки приступило к проведению независимой оценки. |
| Source: National Documentation and Information Office. | Источник: Национальное управление документации и информации. |
| In Mexico, the Office has been requested to provide training for prosecutors on investigative techniques to counter organized crime and related offences. | В Мексике Управление получило запрос об организации подготовки прокуроров по методам ведения расследований в рамках борьбы с организованной преступностью и соответствующими правонарушениями. |
| The Office of Human Resources Management should ensure that the practice ceased, as fairness and transparency in the recruitment process were essential. | Управление людских ресурсов должно обеспечить прекращение такой практики, поскольку факторы справедливости и транспарентности имеют существенное значение в процессе найма. |
| He called on the Office, in that connection, to exercise care in the selection of outside experts. | В связи с этим он призывает Управление тщательно подходить к отбору внешних экспертов. |
| He asked the Office of Human Resources Management to clarify that matter and to correct the error. | Он просит Управление людских ресурсов внести ясность в данный вопрос и исправить ошибку. |
| In educating the public about its mandate, the Office of Ombudsman takes the opportunity to sensitise the public about human rights. | Знакомя население со своим мандатом, Управление омбудсмена пользуется этой возможностью, чтобы заострить внимание общественности на правах человека. |
| My Office actively participated in the preparations for this event, marking the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women. | Мое Управление активно участвовало в подготовке этого мероприятия, ознаменовавшего десятую годовщину четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The Office also facilitated the consultations and participation of the Sub-Commission expert at the high-level seminar on the right to development. | Кроме того, Управление способствовало проведению консультаций и участию эксперта Подкомиссии в работе семинара высокого уровня по праву на развитие. |
| The Directorate is under the Office of the President and the Director is formally and directly responsible to the President. | Управление работает под руководством Администрации президента, а его директор официально и непосредственно подчиняется самому президенту. |
| The High Commissioner assured the members of the support of her Office in carrying out their mandate. | Верховный комиссар заверила членов Рабочей группы в том, что ее Управление будет содействовать осуществлению их мандата. |
| The Office could also help to coordinate requests for country visits. | Управление могло бы также способствовать координации просьб об организации страновых посещений. |
| He was driven to the Internal Security Office in Beni Walid and was transferred to Tripoli on 5 January 2003. | Его доставили в управление государственной безопасности в Бени-Валиде, а затем перевели в Триполи 5 января 2003 года. |
| However, owing to inadequate resources, the Office was unable to provide that assistance. | Однако в связи с отсутствием соответствующих ресурсов Управление не может предоставить эту помощь. |
| The participants thanked the Statistical Office of the Slovak Republic and its research institute INFOSTAT for hosting the meeting and providing excellent facilities for its work. | Участники поблагодарили Статистическое управление Словацкой Республики и ее научно-исследовательский институт ИНФОСТАТ за организацию этого совещания и создание прекрасных условий для его работы. |
| Her Office would encourage, advise and support States parties in that regard. | В этой связи ее Управление будет поощрять, консультировать государства-участники и оказывать им поддержку. |
| Throughout the year the Office of Equal Opportunities Ombudsman takes part in over 50 events of the kind. | В течение года Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей принимает участие в более чем 50 мероприятиях такого рода. |
| The Office regularly attended meetings of working groups involved in drafting legislation, and was often invited to give its opinion. | Управление регулярно принимает участие в заседаниях рабочих групп, занимающихся разработкой нормативно-правовых актов, и его часто просят представить свои заключения. |
| The implementation of the measures envisaged under paragraph 68 would rest with the Office of the Special Adviser on Africa. | За осуществление мер, предусмотренных в пункте 68, будет отвечать Управление Специального советника по Африке. |
| The Office identified specific risk areas by carrying out a risk management review when compiling the audit workplan. | Управление определило конкретные области риска посредством проведения проверки процедур регулирования рисков при подготовке плана работы ревизоров. |
| Since 1992, the Office had supported 108 countries in ratifying and implementing those instruments. | С 1992 года Управление оказало 108 странам поддержку в ратификации и осуществлении этих документов. |
| Additionally, the Office had contributed substantive inputs, for events addressing the threat of weapons of mass destruction. | Кроме того, Управление оказывало существенную поддержку в проведении мероприятий, связанных с угрозой, которую создает оружие массового уничтожения. |
| The Communications and Public Information Office in Mission headquarters in Khartoum will comprise the Radio Unit and the Video Unit/Multimedia Unit. | Управление связи и общественной информации в штабе Миссии в Хартуме будет включать Группу радиовещания и Группу видео/мультимедийных материалов. |
| The Office has also helped Member States to implement international standards to combat money-laundering and terrorist financing through direct technical assistance. | Управление также помогает государствам-членам в осуществлении деятельности по соблюдению международных стандартов борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на основе прямой технической помощи. |
| In 2004 the Office facilitated the preparation and launch, in November, of consolidated humanitarian appeals for 18 crises. | В 2004 году Управление содействовало подготовке и опубликованию в ноябре совместных призывов о гуманитарной помощи в связи с 18 кризисами. |