| The Office of Internal Oversight Services encourages UNPA's management to further pursue the outsourcing alternative. | Управление служб внутреннего надзора предлагает руководству ЮНПА продолжать придерживаться варианта привлечения внешних подрядчиков. |
| Furthermore, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services have covered this question extensively in their reports. | Кроме того, Комиссия ревизоров и Управление служб внутреннего надзора подробно рассмотрели этот вопрос в своих докладах. |
| (b) An Office for Development Financing will be established. | Ь) Будет создано Управление по финансированию развития. |
| The Office has placed client needs at the centre of its management culture. | Управление поставило интересы клиента в центр своей культуры управления. |
| ∙ Quality assurance and client consultation guidelines are being developed by the Office of Internal Oversight Services. | Управление служб внутреннего надзора разрабатывает руководство по обеспечению качества и консультациям с клиентами. |
| The Office of the High Representative has also been instrumental in developing a project for the establishment of an Open Broadcast Network Television System. | Управление Высокого представителя также оказывает содействие осуществлению проекта создания свободной системы телевизионного вещания. |
| The Republic of Croatia has continuously engaged in constructive cooperation with international entities, including the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Республика Хорватия постоянно поддерживает конструктивное сотрудничество с международными субъектами, включая Специального докладчика и Управление Верховного комиссара по правам человека. |
| The Office of the Attorney General has endeavoured to expedite the report on more than one occasion. | Неоднократно Управление генерального прокурора предпринимало меры по скорейшему составлению этого акта. |
| The Office of Legal Affairs is involved in the implementation of various aspects of Security Council decisions. | Управление по правовым вопросам участвует в реализации различных аспектов решений Совета Безопасности. |
| The Office of Legal Affairs provides advice relating to the technical aspects of treaties and treaty law. | Управление по правовым вопросам оказывает консультативные услуги по техническим аспектам договоров и договорного права. |
| The Office of Legal Affairs is carrying out preparatory work regarding the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | Управление по правовым вопросам осуществляет подготовительную работу в связи с учреждением Комиссии по границам континентального шельфа. |
| Her Office was very conscious of the importance of addressing career development needs. | Ее Управление хорошо понимает важность вопроса о возможностях профессионального роста. |
| The Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit had already undertaken various studies on this matter. | Управление служб внутреннего надзора и Объединенная инспекционная группа уже провели несколько обследований по этому вопросу. |
| Through its information network, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs distributed five situation reports. | Управление распространило по своим информационным каналам пять докладов об оценке существующего положения. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights has approved a technical cooperation project to support these activities. | Управление Верховного комиссара по правам человека утвердило проект технического сотрудничества в поддержку такой деятельности. |
| The Office of the High Commissioner continues to provide assistance to recently established institutions. | Управление Верховного комиссара продолжает предоставлять помощь недавно созданным учреждениям. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is an active participant in that Working Group. | Управление принимает активное участие в деятельности этой рабочей группы. |
| Accordingly, the Office of Internal Oversight Services conducted an extensive review of this issue. | Поэтому Управление служб внутреннего надзора провело масштабный анализ этого вопроса. |
| The Office of Internal Oversight Services reviewed the use of external factors in the budget process, analysing the information available. | Управление служб внутреннего надзора проанализировало использование внешних факторов в бюджетном процессе на основе имеющейся информации. |
| In the view of Georgia, the activities of the Office were fruitful and worthwhile. | Грузия полагает, что Управление ведет плодотворную и нужную работу. |
| The Office of Audit and Performance Review of UNDP perform the internal oversight function for UNOPS. | Управление ревизии и анализа эффективности работы ПРООН выполняет для ЮНОПС функцию внутреннего надзора. |
| The Office of the High Commissioner has undertaken a number of different activities at the regional and subregional levels. | Управление Верховного комиссара также провело ряд различных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The Office of Internal Oversight Services recommended that policies on standard filing and documentation for the claim file be developed without further delay. | Управление служб внутреннего надзора рекомендовало безотлагательно разработать политику в отношении стандартных процедур представления и хранения документации по претензиям. |
| Furthermore, the Federal Office of Police has set up a computerized system of recording information concerning traffic in human beings. | Кроме того, Федеральное управление полиции создало компьютеризированную систему регистрации информации о торговле людьми. |
| The Federal Statistical Office regularly carries out surveys of the working-age population (ESPA) based on random samples. | Федеральное статистическое управление регулярно проводит обследования среди активного населения путем опроса произвольно выбранных респондентов. |