The Office of Internal Oversight Services encourages UNPA's management to further pursue the outsourcing alternative. |
Управление служб внутреннего надзора предлагает руководству ЮНПА продолжать придерживаться варианта привлечения внешних подрядчиков. |
Furthermore, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services have covered this question extensively in their reports. |
Кроме того, Комиссия ревизоров и Управление служб внутреннего надзора подробно рассмотрели этот вопрос в своих докладах. |
(b) An Office for Development Financing will be established. |
Ь) Будет создано Управление по финансированию развития. |
The Office has placed client needs at the centre of its management culture. |
Управление поставило интересы клиента в центр своей культуры управления. |
∙ Quality assurance and client consultation guidelines are being developed by the Office of Internal Oversight Services. |
Управление служб внутреннего надзора разрабатывает руководство по обеспечению качества и консультациям с клиентами. |
The Office of the High Representative has also been instrumental in developing a project for the establishment of an Open Broadcast Network Television System. |
Управление Высокого представителя также оказывает содействие осуществлению проекта создания свободной системы телевизионного вещания. |
The Republic of Croatia has continuously engaged in constructive cooperation with international entities, including the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Республика Хорватия постоянно поддерживает конструктивное сотрудничество с международными субъектами, включая Специального докладчика и Управление Верховного комиссара по правам человека. |
The Office of the Attorney General has endeavoured to expedite the report on more than one occasion. |
Неоднократно Управление генерального прокурора предпринимало меры по скорейшему составлению этого акта. |
The Office of Legal Affairs is involved in the implementation of various aspects of Security Council decisions. |
Управление по правовым вопросам участвует в реализации различных аспектов решений Совета Безопасности. |
The Office of Legal Affairs provides advice relating to the technical aspects of treaties and treaty law. |
Управление по правовым вопросам оказывает консультативные услуги по техническим аспектам договоров и договорного права. |
The Office of Legal Affairs is carrying out preparatory work regarding the Commission on the Limits of the Continental Shelf. |
Управление по правовым вопросам осуществляет подготовительную работу в связи с учреждением Комиссии по границам континентального шельфа. |
Her Office was very conscious of the importance of addressing career development needs. |
Ее Управление хорошо понимает важность вопроса о возможностях профессионального роста. |
The Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit had already undertaken various studies on this matter. |
Управление служб внутреннего надзора и Объединенная инспекционная группа уже провели несколько обследований по этому вопросу. |
Through its information network, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs distributed five situation reports. |
Управление распространило по своим информационным каналам пять докладов об оценке существующего положения. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights has approved a technical cooperation project to support these activities. |
Управление Верховного комиссара по правам человека утвердило проект технического сотрудничества в поддержку такой деятельности. |
The Office of the High Commissioner continues to provide assistance to recently established institutions. |
Управление Верховного комиссара продолжает предоставлять помощь недавно созданным учреждениям. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is an active participant in that Working Group. |
Управление принимает активное участие в деятельности этой рабочей группы. |
Accordingly, the Office of Internal Oversight Services conducted an extensive review of this issue. |
Поэтому Управление служб внутреннего надзора провело масштабный анализ этого вопроса. |
The Office of Internal Oversight Services reviewed the use of external factors in the budget process, analysing the information available. |
Управление служб внутреннего надзора проанализировало использование внешних факторов в бюджетном процессе на основе имеющейся информации. |
In the view of Georgia, the activities of the Office were fruitful and worthwhile. |
Грузия полагает, что Управление ведет плодотворную и нужную работу. |
The Office of Audit and Performance Review of UNDP perform the internal oversight function for UNOPS. |
Управление ревизии и анализа эффективности работы ПРООН выполняет для ЮНОПС функцию внутреннего надзора. |
The Office of the High Commissioner has undertaken a number of different activities at the regional and subregional levels. |
Управление Верховного комиссара также провело ряд различных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях. |
The Office of Internal Oversight Services recommended that policies on standard filing and documentation for the claim file be developed without further delay. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало безотлагательно разработать политику в отношении стандартных процедур представления и хранения документации по претензиям. |
Furthermore, the Federal Office of Police has set up a computerized system of recording information concerning traffic in human beings. |
Кроме того, Федеральное управление полиции создало компьютеризированную систему регистрации информации о торговле людьми. |
The Federal Statistical Office regularly carries out surveys of the working-age population (ESPA) based on random samples. |
Федеральное статистическое управление регулярно проводит обследования среди активного населения путем опроса произвольно выбранных респондентов. |