| The anti-discrimination office will commission studies on discrimination, and submit reports and recommendations to the federal government regularly. | Управление по борьбе с дискриминацией будет регулярно организовывать проведение исследований по проблеме дискриминации и представлять доклады и рекомендации федеральному правительству. |
| His office has also published a monthly bulletin with assistance from the United Kingdom Government. | При содействии правительства Соединенного Королевства его управление издает также ежемесячный бюллетень. |
| All in all, the office was contacted 1362 times during 2003. | Всего в 2003 году граждане обращались в Управление 1362 раза. |
| The regional registration offices finance their activities from fee income, whereas the central office in Baku is financed by the central government. | Региональные регистрационные отделения финансируют свою деятельность за счет сборов, а головное управление в Баку финансируется из государственного бюджета. |
| The State Register Service central office expressed some concerns about the reliability and efficiency of the data and service provided by the cadastre. | Головное управление Службы государственного регистра выражало некоторую озабоченность в связи с достоверностью и эффективностью кадастровых данных. |
| We hope that the newly established office of High Representative for Disarmament Affairs will infuse dynamism into the process. | Мы надеемся, что недавно созданное Управление Верховного комиссара по вопросам разоружения придаст новую динамику этому процессу. |
| In 1998 it established a special office for the least developed countries and Africa. | В 1998 году Центр учредил специальное управление для наименее развитых стран и Африки. |
| The armed forces had also established a human rights office to investigate and prosecute cases that might involve military personnel. | В вооруженных силах также было создано управление по правам человека для расследования и наказание преступлений с участием личного состава. |
| The licensing office was responsible for enforcing the legislation and for providing guidance and advice to all operators of residential care homes. | Лицензионное управление отвечает за обеспечение соблюдения законодательства и оказание консультационной помощи всем администраторам домов с медицинским обслуживанием. |
| Interdepartmental Commission on Export Control and Non-Proliferation of Weapons of Mass Destruction; Directorate-General for Customs; National Police hazardous goods monitoring office. | Межведомственная комиссия по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения, Главное таможенное управление и Агентство по контролю за опасной продукцией Национальной полиции. |
| While that was not always a bad thing, the office of human rights ombudsman did not always conform to the Paris Principles. | Хотя это необязательно является негативным моментом, управление омбудсмена по правам человека не всегда соответствует Парижским принципам. |
| The developing countries have high expectations of her and of her office. | Развивающиеся страны возлагают большие надежды на нее и на ее управление. |
| Then they made their report to the office. | Затем они представили свой отчет в управление. |
| My office will, in cooperation with the Council of Europe, offer its assistance to the entities in this respect. | Мое Управление в сотрудничестве с Советом Европы будет предлагать образованиям свою помощь в этом вопросе. |
| The Coalition continues to be supported by my office. | Мое Управление продолжает оказывать поддержку этой Коалиции. |
| Finally, my office remains engaged in the chair of a working group on return and reconstruction in the zone of separation. | Наконец, мое Управление по-прежнему возглавляет рабочую группу по вопросам возвращения и восстановления в зоне разъединения. |
| Effective implementation of the Republika Srpska police restructuring will be a key task for IPTF with the support of my office and SFOR. | Эффективная реорганизация полицейских сил Республики Сербской будет одной из основных задач СМПС, которым будут оказывать поддержку мое Управление и СПС. |
| My office continues to assist them with logistical and secretarial support, a situation I consider unacceptable. | Мое Управление продолжает помогать им в вопросах материально-технического обеспечения и секретариатского обслуживания, но я считаю такое положение неприемлемым. |
| The office also chairs the Inter-Departmental Review Committee for the final review. | Управление председательствует также в Междепартаментском комитете по обзору, который занимается окончательным рассмотрением. |
| At the 1992 Helsinki Conference, the office of the High Commissioner on National Minorities was created. | На совещании, проходившем в 1992 году в Хельсинки, было создано Управление Верховного комиссара по делам национальных меньшинств. |
| However, there is an office of Ombudsman, which deals with complaints from the public. | Вместе с тем в стране имеется управление омбудсмена, которое рассматривает поступающие от населения жалобы. |
| Only the previous day a Conference organized by his office had been held in Haifa in the presence of the Deputy Prime Minister. | Как раз накануне в присутствии заместителя премьер-министра в Хайфе была проведена конференция, которую организовало управление г-на Закена. |
| Several States parties have established or strengthened the office of the ombudsperson, stressing the human rights of women in this context. | Некоторые государства-участники учредили или укрепили управление омбудсмена, уделив в этом контексте особое внимание правам женщин. |
| The Under-Secretary-General for Management recently confirmed that this office is accountable to the Secretary-General. | Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления недавно подтвердил, что это Управление подчиняется Генеральному секретарю. |
| Our office uses information from this database for the needs of local police. | Наше управление использует содержащуюся в этой базе данных информацию для потребностей местных органов полиции. |