During the Conference they should be addressed to the Press Accreditation Office at the ACV. |
Во время работы Кон-ференции такие заявки следует направлять в бюро аккредитации прессы в ВАЦ. |
The UNEP Coordinating Office for the Global Programme of Action, created in November 1997, became fully operational in 1999. |
Созданное ЮНЕП в ноябре 1997 года Координационное бюро Глобальной программы действий вышло в 1999 году на полностью функциональный этап. |
Hotel reservations should be made through the Tourism Office in Grenoble. |
Номера в гостиницах следует бронировать через Бюро по туризму в Гренобле. |
The Tourism Office will regroup all participants in one or maximum two hotels. |
Бюро по туризму обеспечит размещение всех участников в одной - максимум двух гостиницах. |
Please send a deposit for 350 FF to reserve the room to the Office de Tourism in Grenoble. |
Просьба выслать Бюро по туризму в Гренобле задаток для бронирования номера 350 французских франков. |
It should be stressed that the Geneva Office played a key role in preparing the groundwork for the conclusion of the memorandum of understanding. |
Следует отметить, что Бюро в Женеве играло ключевую роль в деле подготовки условий для подписания меморандума о договоренности. |
This is only one of the good examples to demonstrate the effectiveness of the Geneva Office in inter-agency matters. |
Это лишь один из примеров, свидетельствующих об эффективности Бюро в Женеве в решении меж-учрежденческих вопросов. |
Another Professional post has been added to the ILO Office of the Special Adviser on Women Workers' Questions at ILO headquarters. |
В Бюро специального советника МОТ по вопросам трудящихся женщин в штаб-квартире МОТ введена дополнительная должность сотрудника категории специалистов. |
It was organized jointly with the German Federal Cartel Office, UNCTAD, and the German Foundation for International Development. |
Семинар был организован совместно с Германским федеральным бюро по картелям, ЮНКТАД и Германским фондом международного развития. |
The Office was looking forward to closer cooperation with other Competition authorities in other countries and hoped to benefit from their expertise. |
Бюро надеется наладить более тесное сотрудничество с органами по вопросам конкуренции других стран и извлечь пользу из их опыта. |
The first safeguard was that each asylum seeker must be heard by an official of the Office. |
Первая гарантия заключается в том, что каждый проситель убежища должен быть заслушан сотрудником Бюро. |
In its drafting of recent proposed ILO maritime instruments, the Office has taken relevant articles of UNCLOS into account. |
При разработке в последнее время предлагаемых документов МОТ в области морской деятельности Бюро учло соответствующие статьи ЮНКЛОС. |
According to the administering Power, the Archives and Records Office, established in 1988, has developed rapidly. |
По данным управляющей державы, Бюро по вопросам архивов и регистрации, созданное в 1988 году, быстро развивается. |
To date the Office has assisted in the observation of approximately 40 elections in 16 countries. |
По состоянию на нынешнюю дату Бюро предоставило помощь в организации наблюдения приблизительно за 40 выборами в 16 странах. |
AFASED is a member of the Coordination Office of the "Youth Centre" set up by the Togolese Association for Family Welfare (ATBEF). |
АСАФЕД является членом Координационного бюро "Центра молодежи", созданного Тоголезской ассоциацией по защите благополучия семьи. |
The International Labour Office will initially provide the secretariat of ISWGPS. |
На начальном этапе функции секретариата МСРГСЦ будет выполнять Международное бюро труда. |
Currently, the Evaluation Office includes information on good practices and innovations in programme delivery in its report. |
В настоящее время Бюро по оценке включает в свой доклад информацию о передовом опыте и новаторских элементах в осуществлении программ. |
The International Labour Office also chaired the Administrative Committee on Coordination Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods. |
Международное бюро труда также возглавляет Целевую группу по обеспечению занятости и устойчивым источникам средств к существованию Административного комитета по координации. |
The Office could find itself paralysed by a flood of appeals and by protest and strike movements. |
В результате лавинообразной подачи апелляций, а также движений протеста и забастовок работа Бюро может быть парализована. |
Accordingly, the Bureau designated the UNDP Cairo Office as the focal point and representative to the Joint Committee. |
В соответствии с этим Бюро возложило на отделение ПРООН в Каире функции координатора и своего представителя в Объединенном комитете. |
In addition, the Federal Office of Equality Between Men and Women had been granted legal status. |
Кроме того, правовой статус получило федеральное бюро по вопросам равенства мужчин и женщин. |
They also require marriages to be registered at a Civil Registry Office within 10 days of their celebration. |
Устанавливается также обязанность регистрации брака в бюро гражданского состояния в течение 10 дней с момента его заключения. |
Institutional policy extends to the forthcoming establishment of an Office for Women. |
В соответствии с проводимой государством политикой в ближайшее время предполагается создать Бюро по делам женщин. |
In this context, we note with gratitude the enhanced importance of the work of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. |
В этой связи мы с признательностью отмечаем возросшее значение деятельности Бюро по демократическим институтам и правам человека. |
The studies of the World Bank, the Statistical Office of the European Communities and some others are consistent in their conclusions. |
В исследованиях Всемирного банка, Статистического бюро Европейского союза и ряде других исследований содержатся аналогичные выводы по данному вопросу. |